Jó 21

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu:
2 »Ascoltate attentamente ciò che dico, e sia questo il conforto che mi date.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Abbiate pazienza con me e lasciatemi parlare e, quando avrò parlato, deridetemi pure.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Mi lamento forse di un uomo? E perché il mio spirito non dovrebbe rattristarsi?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Guardatemi e stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Quando ci penso, ne sono spaventato e la mia carne è presa da un tremito.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Perché mai vivono gli empi, e perchè invecchiano ed accrescono le loro ricchezze?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 La loro discendenza si afferma insieme ad essi sotto i loro sguardi e i loro rampolli fioriscono sotto i loro occhi.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Le loro case sono al sicuro, senza spaventi, e la verga di Dio non grava su di loro.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Il loro toro feconda e non falla, la loro vacca figlia senza abortire.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Mandano fuori come un gregge i loro piccoli, e i loro figli saltano.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Cantano al suono di timpano e di cetra e si rallegrano al suono del flauto.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Trascorrono nel benessere i loro giorni, poi in un momento scendono nello Sceol.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Eppure dicevano a Dio: »Allontanati da noi, perché non desideriamo affatto conoscere le tue vie.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Chi è l’Onnipotente perché dobbiamo servirlo? Che ci giova inoltre pregarlo?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Ecco, la loro prosperità non sta forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è ben lontano da me.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi o la distruzione si abbatte su di loro, le sofferenze che Dio assegna nella sua ira?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Sono essi come paglia davanti al vento o come pula portata via dall’uragano?
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Voi dite che Dio conserva la punizione dell’iniquità di uno per i suoi figli. Lo ripaghi Dio, perché egli possa capire.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Veda con i suoi occhi la sua distruzione e beva dell’ira dell’Onnipotente!
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Che cosa gl’importa infatti della sua casa dopo la morte, quando il numero dei suoi mesi è compiuto?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Può qualcuno insegnare a Dio conoscenza, a lui che giudica quelli di lassú?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Uno muore nel suo pieno vigore, tutto tranquillo e sicuro
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 ha i secchi pieni di latte e il midollo delle sue ossa è fresco.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Un altro invece muore con l’anima amareggiata, senza aver mai gustato il bene.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Ambedue giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e i piani con i quali mi vorreste fare violenza
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Infatti voi dite: »Dov’è la casa del principe, e dov’è la tenda, la dimora dei malvagi?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano e non riconoscete i loro segni?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 I malvagi infatti sono risparmiati nel giorno della distruzione e sono portati in salvo nel giorno dell’ira.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Chi gli rinfaccia la sua condotta e chi lo ripaga per ciò che ha fatto?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Egli è portato alla sepoltura e si farà la guardia sulla sua tomba.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Le zolle della valle gli saranno dolci, tutta la gente lo seguirà, mentre una folla immensa lo precede.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Come potete dunque consolarmi con parole vane, dato che dalle vostre parole non rimane che falsità?«.
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.