Jó 21
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 »Ascoltate attentamente ciò che dico, e sia questo il conforto che mi date.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Abbiate pazienza con me e lasciatemi parlare e, quando avrò parlato, deridetemi pure.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Mi lamento forse di un uomo? E perché il mio spirito non dovrebbe rattristarsi?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Guardatemi e stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Quando ci penso, ne sono spaventato e la mia carne è presa da un tremito.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Perché mai vivono gli empi, e perchè invecchiano ed accrescono le loro ricchezze?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 La loro discendenza si afferma insieme ad essi sotto i loro sguardi e i loro rampolli fioriscono sotto i loro occhi.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Le loro case sono al sicuro, senza spaventi, e la verga di Dio non grava su di loro.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Il loro toro feconda e non falla, la loro vacca figlia senza abortire.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Mandano fuori come un gregge i loro piccoli, e i loro figli saltano.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Cantano al suono di timpano e di cetra e si rallegrano al suono del flauto.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Trascorrono nel benessere i loro giorni, poi in un momento scendono nello Sceol.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Eppure dicevano a Dio: »Allontanati da noi, perché non desideriamo affatto conoscere le tue vie.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Chi è lOnnipotente perché dobbiamo servirlo? Che ci giova inoltre pregarlo?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ecco, la loro prosperità non sta forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è ben lontano da me.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi o la distruzione si abbatte su di loro, le sofferenze che Dio assegna nella sua ira?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Sono essi come paglia davanti al vento o come pula portata via dalluragano?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Voi dite che Dio conserva la punizione delliniquità di uno per i suoi figli. Lo ripaghi Dio, perché egli possa capire.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Veda con i suoi occhi la sua distruzione e beva dellira dellOnnipotente!
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Che cosa glimporta infatti della sua casa dopo la morte, quando il numero dei suoi mesi è compiuto?
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Può qualcuno insegnare a Dio conoscenza, a lui che giudica quelli di lassú?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Uno muore nel suo pieno vigore, tutto tranquillo e sicuro
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 ha i secchi pieni di latte e il midollo delle sue ossa è fresco.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Un altro invece muore con lanima amareggiata, senza aver mai gustato il bene.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Ambedue giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e i piani con i quali mi vorreste fare violenza
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Infatti voi dite: »Dovè la casa del principe, e dovè la tenda, la dimora dei malvagi?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano e non riconoscete i loro segni?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 I malvagi infatti sono risparmiati nel giorno della distruzione e sono portati in salvo nel giorno dellira.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Chi gli rinfaccia la sua condotta e chi lo ripaga per ciò che ha fatto?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Egli è portato alla sepoltura e si farà la guardia sulla sua tomba.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Le zolle della valle gli saranno dolci, tutta la gente lo seguirà, mentre una folla immensa lo precede.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 Come potete dunque consolarmi con parole vane, dato che dalle vostre parole non rimane che falsità?«.
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.