Êxodo 25
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 LEterno parlò a Mosè dicendo:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 »Di ai figli dIsraele che mi facciano unofferta; accetterete lofferta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 E questa è lofferta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 olio per la luce del candelabro, aromi per lolio della unzione e per lincenso profumato;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 pietre di onice e pietre da incastonare per lefod e il pettorale.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Faranno dunque unarca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 La rivestirai doro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda doro, che giri tuttintorno.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Fonderai per essa quattro anelli doro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Farai anche delle stanghe di legno dacacia e le rivestirai doro.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca, per portarla.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dellarca; non saranno rimossi da essa.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 E nellarca metterai la Testimonianza che ti darò.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Farai anche un propiziatorio doro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Farai quindi due cherubini doro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 fa un cherubino a una delle estremità e un cherubino allaltra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti luno verso laltro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra larca; e nellarca metterai la Testimonianza che ti darò.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sullarca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli dIsraele.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 La rivestirai doro puro e le Farai tuttintorno una ghirlanda doro.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Le farai tuttintorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda doro.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Le farai pure quattro anelli doro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai doro; esse serviranno a portare la tavola.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai doro puro.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Farai anche un candelabro doro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dallaltro;
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sullaltro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà doro puro lavorato col martello.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno doro puro.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Il candelabro sarà fatto con un talento doro puro, con tutti questi suoi utensili.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte«.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.