Êxodo 25
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 LEterno parlò a Mosè dicendo:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 »Di ai figli dIsraele che mi facciano unofferta; accetterete lofferta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 E questa è lofferta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 olio per la luce del candelabro, aromi per lolio della unzione e per lincenso profumato;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 pietre di onice e pietre da incastonare per lefod e il pettorale.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Faranno dunque unarca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 La rivestirai doro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda doro, che giri tuttintorno.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Fonderai per essa quattro anelli doro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Farai anche delle stanghe di legno dacacia e le rivestirai doro.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca, per portarla.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dellarca; non saranno rimossi da essa.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 E nellarca metterai la Testimonianza che ti darò.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Farai anche un propiziatorio doro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Farai quindi due cherubini doro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 fa un cherubino a una delle estremità e un cherubino allaltra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti luno verso laltro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra larca; e nellarca metterai la Testimonianza che ti darò.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sullarca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli dIsraele.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 La rivestirai doro puro e le Farai tuttintorno una ghirlanda doro.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Le farai tuttintorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda doro.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Le farai pure quattro anelli doro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai doro; esse serviranno a portare la tavola.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai doro puro.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Farai anche un candelabro doro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dallaltro;
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sullaltro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà doro puro lavorato col martello.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno doro puro.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Il candelabro sarà fatto con un talento doro puro, con tutti questi suoi utensili.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte«.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.