2 Samuel 22
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Davide rivolse allEterno le parole di questo cantico nel giorno che lEterno lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 »LEterno è la mia rocca, la mia fortezza e il mio liberatore,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la potenza della mia salvezza, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Io invoco lEterno che è degno di essere lodato, e sono salvato dai miei nemici.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Le onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 I dolori dello Sceol mi avevano avvolto e i lacci della morte mi stavano davanti.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Nella mia angoscia invocai lEterno e gridai al mio DIO. Egli udí la mia voce dal suo tempio e il mio grido giunse ai suoi orecchi.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Allora la terra fu scossa e tremò le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era acceso dira.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Un fumo saliva dalle sue narici e un fuoco divorante gli usciva dalla bocca; da lui sprizzavano carboni accesi.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Egli abbassò i cieli e discese con una densa caligine sotto i suoi piedi.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Cavalcava sopra un cherubino e volava e appariva sulle ali del vento.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Per padiglione intorno a sé aveva posto le tenebre, loscurità delle acque e le dense nubi del cielo.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Dallo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni ardenti.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 LEterno tuonò dai cieli e lAltissimo fece udire la sua voce.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Avventò saette, e disperse i nemici, scagliò le sue frecce e li disperse.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Allora apparve il letto del mare e le fondamenta del mondo furono scoperte al rimprovero dellEterno, al soffio del vento delle sue narici.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Egli dallalto stese la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Mi liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano piú forti di me.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Essi mi erano venuti contro nel giorno della mia calamità, ma lEterno fu il mio sostegno,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 e mi trasse fuori al largo; egli mi liberò perché mi gradisce.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 LEterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia e mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 perché ho osservato le vie dellEterno e non mi sono empiamente sviato dal mio DIO.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Poiché ho tenuto davanti a me tutte le sue leggi e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Sono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Perciò lEterno mi ha reso secondo la mia giustizia secondo la mia purità davanti ai suoi occhi.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Tu ti mostri pietoso verso luomo pio, e retto verso luomo retto;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Tu salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri per abbassarli.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Si, tu sei la mia lampada o Eterno; lEterno illumina le mie tenebre.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Con te posso assalire una schiera, con il mio DIO posso saltare sopra un muro.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 La via di Dio è perfetta; la parola dellEterno è purificata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Infatti chi è Dio allinfuori dellEterno? E chi è la Rocca allinfuori del nostro DIO?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Dio è la mia potente fortezza e rende la mia via perfetta.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia possono tendere un arco di bronzo.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Tu mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua benignità mi ha reso grande.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Tu hai allargato i miei passi sotto di me, e i miei piedi non hanno vacillato.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non sono tornato indietro prima di averli annientati.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Li ho annientati e schiacciati ed essi non hanno più potuto rialzarsi; essi sono caduti sotto i miei piedi.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Tu mi hai cinto di forza per la battaglia, e hai fatto piegare sotto di me quelli che si alzavano contro di me;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 hai fatto voltare le spalle ai miei nemici davanti a me, e io ho distrutto quelli che mi odiavano.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato allEterno, ma egli non rispose loro.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Io li ho tritolati come la polvere della terra, li ho frantumati, calpestati come il fango delle strade.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Tu mi hai liberato dalle contese del mio popolo, mi hai conservato capo delle nazioni; un popolo che non conoscevo mi ha servito.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 I figli degli stranieri si sottomettono a me; appena sentono mi ubbidiscono.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 I figli degli stranieri si sono persi danimo, sono usciti tremanti dalle loro fortezze.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Viva lEterno! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato DIO, la Rocca della mia salvezza!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 E DIO che fa la vendetta per me; mi sottomette i popoli,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 e mi libera dai miei nemici. Tu minnalzi su quelli che si levano contro di me e mi liberi dalluomo violento.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Perciò, o Eterno, ti celebrerò fra le nazioni e canterò le lodi del tuo nome.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Grandi liberazioni egli concede al suo re, e usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre«.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.