1 Crônicas 25

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poi Davide e i capi dell’esercito appartarono per il servizio alcuni dei figli di Asaf, di Heman, e di Jeduthun perché cantassero inni sotto ispirazione con cetre, con arpe e con cembali. Il numero degli uomini che prestavano questo servizio era:
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 dei figli di Asaf: Zakkur, Josef, Nethaniah, Asarelah; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che cantava gli inni sotto ispirazione in base agli ordini del re.
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Di Jeduthun, i figli di Jeduthun: Ghedaliah, Tseri, Jeshaiah, Scimei, Hashabiah e Mattihiah, sei, sotto la direzione del loro padre Jeduthun, che cantava inni sotto ispirazione con la cetra per celebrare e lodare l’Eterno.
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 Di Heman, i figli di Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Scebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir e Mahazioth.
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Tutti questi erano figli di Heman veggente del re, secondo la parola di DIO di esaltare la sua potenza. DIO infatti aveva dato a Heman quattordici figli e tre figlie.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Tutti questi erano sotto la direzione del loro padre per cantare nella casa dell’Eterno con cembali, arpe e cetre per il servizio della casa di DIO. Asaf, Jeduthun e Heman stavano agli ordini del re.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Il loro numero, insieme ai loro fratelli addestrati a cantare all’Eterno, tutti quelli veramente capaci, era di duecentottantotto.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Per i loro turni di servizio tirarono a sorte i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef, il secondo Ghedaliah, con i suoi fratelli e i suoi figli, dodici in tutto;
9 — ausente —
10 il terzo fu Zakkur, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
10 — ausente —
11 il quarto fu Jitsri, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
11 — ausente —
12 il quinto fu Nethaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
12 — ausente —
13 il sesto fu Bukkiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
13 — ausente —
14 il settimo fu Jesharelah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
14 — ausente —
15 l’ottavo fu Jeshaiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
15 — ausente —
16 il nono fu Mattaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
16 — ausente —
17 il decimo fu Scimei, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
17 — ausente —
18 l’undicesimo fu Azarel, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
18 — ausente —
19 il dodicesimo fu Hashabiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
19 — ausente —
20 il tredicesimo fu Shubael, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
20 — ausente —
21 il quattordicesimo fu Mattithiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
21 — ausente —
22 il quindicesimo fu Jerimoth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
22 — ausente —
23 il sedicesimo fu Hananiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
23 — ausente —
24 il diciassettesimo fu Joshbekashah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
24 — ausente —
25 il diciottesimo fu Hanani, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
25 — ausente —
26 il diciannovesimo fu Mallothi, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
26 — ausente —
27 il ventesimo fu Eliathah, con i suoi figli e i suoi fratelli dodici in tutto;
27 — ausente —
28 il ventunesimo fu Hothir, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
28 — ausente —
29 il ventiduesimo fu Ghiddalti, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
29 — ausente —
30 il ventitreesimo fu Mahazioth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
30 — ausente —
31 il ventiquattresimo fu Romamti-Ezer, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.