1 Crônicas 1
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Adamo, Seth Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Enok, Methuselah, Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 A Eber nacquero due figli: il nome delluno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sceba.
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpakshad, Scelah,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abramo, che è Abrahamo.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli dIsraele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.