1 Crônicas 1
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Adamo, Seth Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enok, Methuselah, Lamek,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 A Eber nacquero due figli: il nome delluno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sceba.
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpakshad, Scelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abramo, che è Abrahamo.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli dIsraele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.