1 Crônicas 1
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Adamo, Seth Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Enok, Methuselah, Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 A Eber nacquero due figli: il nome delluno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Ebal, Abimael, Sceba.
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpakshad, Scelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Abramo, che è Abrahamo.
27 Abrão, que é Abraão.
28 I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli dIsraele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.