Jó 8

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Allora Bildad di Shuah rispose e disse:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 »Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Può Dio distorcere il giudizio, e l’Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l’Onnipotente,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un’ombra.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz’acqua?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell’empio perirà.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: »non ti ho mai visto«!
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ecco, Dio non rigetta l’uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà«.
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.