Jó 11
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 »Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Tu hai detto: »La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te«
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dellOnnipotente?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede liniquità e losserva.
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Luomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 se allontani liniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche loscurità per te sarebbe come il mattino.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Sarai sicuro perché cè speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà lultimo respiro«.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.