Tiago 5
Lumun (LMD) vs NVI
1 Noccïkothin, onon ithathaꞌrthan noo ana okonto kuri cannan nolon ilaik lainenon ilokithak.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Thaꞌrthan thon thokuttat ana eret won wanyoꞌre nyoꞌrkot.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Thaap ana mallong imallio mon mipot piricirot ana piricirot pen akkeret lon lon tokït koKapik ana piricirot pen pakꞌre non. Onon thipot aꞌrupu cik womaꞌri imanthan.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Onon thakannethet ul akucci iorekinet non ikkwon. Ittina ngeme ngoul iokiot ikkwon ngaKapik koccïkothe ikonu puꞌran.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Onon ithaꞌrthan nocapu onon thopiranet ka noka ana annoꞌrko thuꞌrit thulluk ithopeththere ana onon thittittathe ere nyura inyathongutta.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Onon thonekinet ul nili iellat lon cik ilokithak anili akkmakat kin, ana ongwo kin nuthuk okin ithakannaꞌretto ianon.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Pangkingon, noccokot mïkït puccuk aIli akkakat. Nantokatha akka pul pokkwon oꞌrïkot capu itti cakwoninok mïl. Ana tat akka akwoꞌrïkot kapik kokarran ana kocukku.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Onon cakuruk noccokot mïkït ana opoꞌrathan akka caꞌri ica Ili ao nan cakko napuththut.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pangkingon, nokorronno aꞌrettaro nan akka Kapik akkama non. Thakkmako thaik napuththut.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Pangkingon, nantoneko lon lothoccokot cïkït ilon ithoccokot thiak noul wothernte lon loKapik, ierentet ngkꞌran koIli.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Thethïeko thaka noul ioccokothe mïkït ilon. Onon thoccïkothe lon lothoccokot cïkït ilon lAiup ana onon thinat tat akka Kapik kokkinthok. Kapik koporot ana konu thiak.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Cittokït pangkingon, nokorronno arrma nthiꞌrot ana ncapu ana manna mpapꞌrek. Alon lon oka itti “Ïï” ana itti “Aa” akka annakkmako.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Opilin paik ianon paik paaccokot thiaki? Akwaꞌra ngaꞌrama. Opilin paik ianon popirat nokai? Akwongwo unye wothopirie Kapik noka.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Opilin paik ianon pongoi? Akwakkaro ul ittïttïk woul ioccokothe lon loIeccuo akin aꞌranok ngaꞌrama ana oꞌrokok ngaak ngkꞌran koIli.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ana ngaꞌrama iaꞌrakot nthoccokot lon nomïkït ngathikkie pul ipongo poporot, Ili wittiethok. Amma kwokkothe lon ilokithak ana kwaccïkakinthet.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ittina nerettararane lon ilokithak ana aꞌrarane ngaꞌrama annothakka thoporot. Ngaꞌrama ngoul iella lon ilokithak cik ngonu puꞌran prïk ana ngakkot lon loporot.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 OIlia pokat pul iponyi ammakka oron. Kwaꞌrat ngaꞌrama nci nocïkït itti akapik okorronno apot nocapu ana kapik kakannapat nocapu luput lꞌrapuruk ana anok wꞌrakkuruk.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Kwappraꞌrakat ngaꞌrama attang akapik apat mono acapu ummiekat aꞌrupu.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Pangkingon, amma opilin puratheik nti ianon nti ilon ilaik ïcat mono apilin okkaprttok,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 nina itti okkwi ipokkaprttot pul nti ikathar ikokithak, kwaꞌrethok nti ithio ana nti ilon loppot ilokithak.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.