Tiago 5
Lumun (LMD) vs NAA
1 Noccïkothin, onon ithathaꞌrthan noo ana okonto kuri cannan nolon ilaik lainenon ilokithak.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Thaꞌrthan thon thokuttat ana eret won wanyoꞌre nyoꞌrkot.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Thaap ana mallong imallio mon mipot piricirot ana piricirot pen akkeret lon lon tokït koKapik ana piricirot pen pakꞌre non. Onon thipot aꞌrupu cik womaꞌri imanthan.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Onon thakannethet ul akucci iorekinet non ikkwon. Ittina ngeme ngoul iokiot ikkwon ngaKapik koccïkothe ikonu puꞌran.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Onon ithaꞌrthan nocapu onon thopiranet ka noka ana annoꞌrko thuꞌrit thulluk ithopeththere ana onon thittittathe ere nyura inyathongutta.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Onon thonekinet ul nili iellat lon cik ilokithak anili akkmakat kin, ana ongwo kin nuthuk okin ithakannaꞌretto ianon.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Pangkingon, noccokot mïkït puccuk aIli akkakat. Nantokatha akka pul pokkwon oꞌrïkot capu itti cakwoninok mïl. Ana tat akka akwoꞌrïkot kapik kokarran ana kocukku.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Onon cakuruk noccokot mïkït ana opoꞌrathan akka caꞌri ica Ili ao nan cakko napuththut.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pangkingon, nokorronno aꞌrettaro nan akka Kapik akkama non. Thakkmako thaik napuththut.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Pangkingon, nantoneko lon lothoccokot cïkït ilon ithoccokot thiak noul wothernte lon loKapik, ierentet ngkꞌran koIli.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Thethïeko thaka noul ioccokothe mïkït ilon. Onon thoccïkothe lon lothoccokot cïkït ilon lAiup ana onon thinat tat akka Kapik kokkinthok. Kapik koporot ana konu thiak.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Cittokït pangkingon, nokorronno arrma nthiꞌrot ana ncapu ana manna mpapꞌrek. Alon lon oka itti “Ïï” ana itti “Aa” akka annakkmako.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Opilin paik ianon paik paaccokot thiaki? Akwaꞌra ngaꞌrama. Opilin paik ianon popirat nokai? Akwongwo unye wothopirie Kapik noka.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Opilin paik ianon pongoi? Akwakkaro ul ittïttïk woul ioccokothe lon loIeccuo akin aꞌranok ngaꞌrama ana oꞌrokok ngaak ngkꞌran koIli.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ana ngaꞌrama iaꞌrakot nthoccokot lon nomïkït ngathikkie pul ipongo poporot, Ili wittiethok. Amma kwokkothe lon ilokithak ana kwaccïkakinthet.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ittina nerettararane lon ilokithak ana aꞌrarane ngaꞌrama annothakka thoporot. Ngaꞌrama ngoul iella lon ilokithak cik ngonu puꞌran prïk ana ngakkot lon loporot.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 OIlia pokat pul iponyi ammakka oron. Kwaꞌrat ngaꞌrama nci nocïkït itti akapik okorronno apot nocapu ana kapik kakannapat nocapu luput lꞌrapuruk ana anok wꞌrakkuruk.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kwappraꞌrakat ngaꞌrama attang akapik apat mono acapu ummiekat aꞌrupu.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Pangkingon, amma opilin puratheik nti ianon nti ilon ilaik ïcat mono apilin okkaprttok,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nina itti okkwi ipokkaprttot pul nti ikathar ikokithak, kwaꞌrethok nti ithio ana nti ilon loppot ilokithak.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.