Tiago 4

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngintha akkakuꞌre thothatto ncik ana thaꞌretto ianon? Thao nothongat aꞌrupu thon ithaik thrrot nomïkït mon.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Onon thongothe aꞌrupu ianon thella, ana onon thangwo ul ana onon thrïk nan othakka itti anniot aꞌrupu wen ana icci onon thakinniot aꞌrupu ianon thongothe. Ittina onon thathatto ana aꞌretto. Onon thella aꞌrupu ianon thongothe akka onon thakannaꞌrane Kapik ngaꞌrama othakka itti anniot.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Amma onon thipittot onon thakinniot akka onon thipitto mmïkït imamoloko itti amma onon thiothe ana onon thakkot llon ila ka kongothe.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ul iaꞌro nul nuthuk, onon thira thina itti thurukwo llon lonocapu ncik appik thakïtto kuꞌri okin oKapik. Okkwi ipongothe itti kwaka opurukwo polon lonocapu ncik appik ana okin thakannoka ithun okin oKapik.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Onon thame itti atham woKapik weret lon nuthuki? Akka wiꞌret itti, “Kapik kaccot kït noKanang ikupupure ika kethet ton.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kethet ton thoporot thoppot, ilen akka atham wiꞌrenet itti, “Kapik kapakket lon loul iipot ka thoura than ana kethet ul thoporot cannan iakinnipot ka thoura.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Nethet Kapik ka kon, nꞌra lon lopul pothopulut ana pallo paththe nanon.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nanthan iccik koKapik ana kanthan iccik kon. Nopaꞌrine lon ilokithak cik onon ithonu lon ilokithak, nothikkie mïkït mon moꞌrillir onon ithonu lon nomïkït leꞌrarit.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Noka ithmeru ana oo ana occokot thiak. Nokorronno thocciro thon athoka ngeme ana thopira noka thon athoka thoccokot thiak.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nothikkie ka kon tharran tokït koIli Kapik ana wathikkienon thïttïttïk.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Pangkingon, nokorronno erettot llon ilokithak. Akka okkwi iperet opang llon ilokithak ana manna orukwethok llon ilokithak ana manna akkmak, kwaik peret lon lothonceꞌret lon cik llon ilokithak ana akkma lon lothonceꞌret lon cik. Amma oung akkaik pakkma lon lothonceꞌret lon cik, ngkwaik pakannoꞌrumo nan anaruk ngkwaik pakkma lon lothonceꞌret lon cik.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Kapik kulluk ikethettot lon lothonceꞌret lon cik ana akkma, ook ipina akka akwoꞌret ana okïtto lon. Anaruk oung oththa akka akkma pul pꞌrek?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nantoccïkot, onon enthrïk ithame itti, “Onïn thaeo inenni ana manna ngorrot nokaꞌran engkꞌre ïnothikkoik than thuput ïnothokette aꞌrupu nan ïnniot akucci woppot.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Onon thomma manna itti ngintha akkakaik ngorrot. Nthina thikkoik thon taththa? Onon thikkoik ere purruce iparon imma apappintakat cik papotteik.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Menik onon thonu itti nthiꞌre itti, “Amma Ili oIeccuo akkongothe, oron thakkoik ana oreko elli ana ellꞌre.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Anaruk onon thaik thereket ka kon ana ipot ka thoura. Thereket ammakka enthrïk thokithak appik
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ana okkwi ipina lon iloporot kwonu itti kwakkot ana amma kwakannokkot, kwaik pakkot ilokithak.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.