Tiago 3

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pangkingon, ton okorronno othakka ul iangkene woppot akka onon thina thellek itti oron ithangkene thaKapik okathaccene ilon kicce akakkmakat cannan.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Oron thakkot lon lamoloko nathar woppot. Ana amma opilin pakanniꞌre lon aththik moloko amma akwere, katha kwoporot ana kwina oꞌrumo noka kung.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Amma oron thocukwiet ngura othakka itti accïkot lon lonnon, oron thanyarttie ommakiet kathar ikaron thongothe itti ngamakot nthoꞌrak enthrïk ithoththe.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Nantokatha kuppuꞌrung konoiꞌri ikrïk kakanang kulluk ikoppot akkakokkurarot, anaruk kwoꞌren kotteik akkakeꞌroik akin onekot na ili wen wongothe itti okin thaeo ngngin.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ittina cakuruk thuꞌre thapapu potteik nti iaꞌrupu iaik noka anaruk thiꞌre lon lïttïk lokithak. Nantokatha conyïk cothik cotteik anaruk cakꞌre pira ncik appik.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Thuꞌre thathik, thalon ilokithak ilaik ithoꞌrkït thoka konnon ana thonu lon lulluk ilokithak. Thakïtto ka kopul appik llon ilokithak, thanekket thikkoik thung ithik ana thakꞌro lluꞌre lothik ilanthan nothik thothothïrïn.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Pul iponyi paikiethet aꞌrupu worua cik appik ana uꞌrupe ana aꞌrupu iauro ana aꞌrupu worirok irapangka
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 anaruk pul pella ipaikiethe thuꞌre cik. Akka thalon ilokithak ana thomma oꞌrumako nan ana thonu ngee ngulluk iangwaro.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Oron thaꞌrane Ili Kapik oNgappa ngaꞌrama nthuꞌre, ana oron thattatta ul ngngin, ia Kapik kokkothe ammakka ook.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ana nti ithon thulukku lon lanthan ntit leꞌra lothomereket ana lothattatta. Pangkingon, nokatha elli lonu itti lakannokaik.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Ngꞌri nganthan nti irok tulukku iothiot ana iirai?
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Pangkingon, pïcït partha nyukul nyoceththuni? Ana manna poꞌriompong partha ïcïri? Ana manna tok irallo ngꞌri iira takannollo ngꞌri iothiot.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Opilin paik ianon pinaik nti ica ana pina loni? Akwokene thinaik thung nthikkoik thoporot ana ilon ila akwokkot nthinaik nti ica ithakannipot ka thoura.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Anaruk amma ngkwonu thrïk nan ithokithak, ana ngkwonu noꞌre, kirrinni omereket ka kang itti ngkwinaik nti ica akka ittina ngkwaik pakïtto lon ilaik ïcat.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Akka thinaik nti ica ammakka enthi thakannao ntothiꞌrot anaruk thonocapu, thakannoka thoKanang ikupupure koKapik, thinaik then thaat nopul pothopulut.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Akka na thrïk nan ithokithak ana noꞌre thaik, lon lacikittako lulluk ilokithak.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Anaruk thinaik nti ica ithanthan ntothiꞌrot thaik cittokït thoꞌrillir, ana thongothe thomicco ana thakatha lon loul appik ana thaccïkot lon ana thonu thiak thoppot ana thakwono lon iloporot, thakanno oththore iul, ana thakannammikkot.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Ana ul iareko itti aul ikkoik lon loporot wanane ul lon thikkoik ithupupure.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.