Tiago 3
Lumun (LMD) vs ARA
1 Pangkingon, ton okorronno othakka ul iangkene woppot akka onon thina thellek itti oron ithangkene thaKapik okathaccene ilon kicce akakkmakat cannan.
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 Oron thakkot lon lamoloko nathar woppot. Ana amma opilin pakanniꞌre lon aththik moloko amma akwere, katha kwoporot ana kwina oꞌrumo noka kung.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Amma oron thocukwiet ngura othakka itti accïkot lon lonnon, oron thanyarttie ommakiet kathar ikaron thongothe itti ngamakot nthoꞌrak enthrïk ithoththe.
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Nantokatha kuppuꞌrung konoiꞌri ikrïk kakanang kulluk ikoppot akkakokkurarot, anaruk kwoꞌren kotteik akkakeꞌroik akin onekot na ili wen wongothe itti okin thaeo ngngin.
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 Ittina cakuruk thuꞌre thapapu potteik nti iaꞌrupu iaik noka anaruk thiꞌre lon lïttïk lokithak. Nantokatha conyïk cothik cotteik anaruk cakꞌre pira ncik appik.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 Thuꞌre thathik, thalon ilokithak ilaik ithoꞌrkït thoka konnon ana thonu lon lulluk ilokithak. Thakïtto ka kopul appik llon ilokithak, thanekket thikkoik thung ithik ana thakꞌro lluꞌre lothik ilanthan nothik thothothïrïn.
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 Pul iponyi paikiethet aꞌrupu worua cik appik ana uꞌrupe ana aꞌrupu iauro ana aꞌrupu worirok irapangka
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 anaruk pul pella ipaikiethe thuꞌre cik. Akka thalon ilokithak ana thomma oꞌrumako nan ana thonu ngee ngulluk iangwaro.
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 Oron thaꞌrane Ili Kapik oNgappa ngaꞌrama nthuꞌre, ana oron thattatta ul ngngin, ia Kapik kokkothe ammakka ook.
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ana nti ithon thulukku lon lanthan ntit leꞌra lothomereket ana lothattatta. Pangkingon, nokatha elli lonu itti lakannokaik.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 Ngꞌri nganthan nti irok tulukku iothiot ana iirai?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 Pangkingon, pïcït partha nyukul nyoceththuni? Ana manna poꞌriompong partha ïcïri? Ana manna tok irallo ngꞌri iira takannollo ngꞌri iothiot.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 Opilin paik ianon pinaik nti ica ana pina loni? Akwokene thinaik thung nthikkoik thoporot ana ilon ila akwokkot nthinaik nti ica ithakannipot ka thoura.
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 Anaruk amma ngkwonu thrïk nan ithokithak, ana ngkwonu noꞌre, kirrinni omereket ka kang itti ngkwinaik nti ica akka ittina ngkwaik pakïtto lon ilaik ïcat.
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 Akka thinaik nti ica ammakka enthi thakannao ntothiꞌrot anaruk thonocapu, thakannoka thoKanang ikupupure koKapik, thinaik then thaat nopul pothopulut.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 Akka na thrïk nan ithokithak ana noꞌre thaik, lon lacikittako lulluk ilokithak.
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Anaruk thinaik nti ica ithanthan ntothiꞌrot thaik cittokït thoꞌrillir, ana thongothe thomicco ana thakatha lon loul appik ana thaccïkot lon ana thonu thiak thoppot ana thakwono lon iloporot, thakanno oththore iul, ana thakannammikkot.
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Ana ul iareko itti aul ikkoik lon loporot wanane ul lon thikkoik ithupupure.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.