Tiago 3
Lumun (LMD) vs NAA
1 Pangkingon, ton okorronno othakka ul iangkene woppot akka onon thina thellek itti oron ithangkene thaKapik okathaccene ilon kicce akakkmakat cannan.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Oron thakkot lon lamoloko nathar woppot. Ana amma opilin pakanniꞌre lon aththik moloko amma akwere, katha kwoporot ana kwina oꞌrumo noka kung.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Amma oron thocukwiet ngura othakka itti accïkot lon lonnon, oron thanyarttie ommakiet kathar ikaron thongothe itti ngamakot nthoꞌrak enthrïk ithoththe.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Nantokatha kuppuꞌrung konoiꞌri ikrïk kakanang kulluk ikoppot akkakokkurarot, anaruk kwoꞌren kotteik akkakeꞌroik akin onekot na ili wen wongothe itti okin thaeo ngngin.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ittina cakuruk thuꞌre thapapu potteik nti iaꞌrupu iaik noka anaruk thiꞌre lon lïttïk lokithak. Nantokatha conyïk cothik cotteik anaruk cakꞌre pira ncik appik.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Thuꞌre thathik, thalon ilokithak ilaik ithoꞌrkït thoka konnon ana thonu lon lulluk ilokithak. Thakïtto ka kopul appik llon ilokithak, thanekket thikkoik thung ithik ana thakꞌro lluꞌre lothik ilanthan nothik thothothïrïn.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Pul iponyi paikiethet aꞌrupu worua cik appik ana uꞌrupe ana aꞌrupu iauro ana aꞌrupu worirok irapangka
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 anaruk pul pella ipaikiethe thuꞌre cik. Akka thalon ilokithak ana thomma oꞌrumako nan ana thonu ngee ngulluk iangwaro.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Oron thaꞌrane Ili Kapik oNgappa ngaꞌrama nthuꞌre, ana oron thattatta ul ngngin, ia Kapik kokkothe ammakka ook.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Ana nti ithon thulukku lon lanthan ntit leꞌra lothomereket ana lothattatta. Pangkingon, nokatha elli lonu itti lakannokaik.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Ngꞌri nganthan nti irok tulukku iothiot ana iirai?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Pangkingon, pïcït partha nyukul nyoceththuni? Ana manna poꞌriompong partha ïcïri? Ana manna tok irallo ngꞌri iira takannollo ngꞌri iothiot.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Opilin paik ianon pinaik nti ica ana pina loni? Akwokene thinaik thung nthikkoik thoporot ana ilon ila akwokkot nthinaik nti ica ithakannipot ka thoura.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Anaruk amma ngkwonu thrïk nan ithokithak, ana ngkwonu noꞌre, kirrinni omereket ka kang itti ngkwinaik nti ica akka ittina ngkwaik pakïtto lon ilaik ïcat.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Akka thinaik nti ica ammakka enthi thakannao ntothiꞌrot anaruk thonocapu, thakannoka thoKanang ikupupure koKapik, thinaik then thaat nopul pothopulut.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Akka na thrïk nan ithokithak ana noꞌre thaik, lon lacikittako lulluk ilokithak.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Anaruk thinaik nti ica ithanthan ntothiꞌrot thaik cittokït thoꞌrillir, ana thongothe thomicco ana thakatha lon loul appik ana thaccïkot lon ana thonu thiak thoppot ana thakwono lon iloporot, thakanno oththore iul, ana thakannammikkot.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Ana ul iareko itti aul ikkoik lon loporot wanane ul lon thikkoik ithupupure.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.