Romanos 6

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngintha akka oron iꞌre? Oron thaꞌrungkwot nan okkot lon ilokithak othakka itti athoporot thoKapik arttakinthet ton nani?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Okorronno oka menik oron thillethe ilon ilokithak ana tat akka oron appoꞌrungkot nan okkot lon ilokithak?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Onon thomma itti oron appik ithoccot mamuthie ngkꞌran koIeccuo oMiccie oron thoccot itti oron thillet iaak?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ittina oron thocïkkakot uraththut caꞌri icaron thoccot mamuthie othakka itti ammakka oMiccie pokat purokiettat nti ithio nthrïk thoththan, oron thikkoik thikkoik thie.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Amma oron thothakkat thulukku nthio thung, oron thathakka thulukku ithuroko thung.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Akka oron thina itti ka konnon ikïpe kokkuttathe nothapak oMiccie ngngin othakka itti aka kolon ilokithak opaꞌroik, aron okorronno oka iak wolon ilokithak.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Akka okkwi ipiot kwelikkakot nti ilon ilokithak.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Inenni amma oron thillet oron oMiccie oron thaccokot lon nomïkït itti oron thakkoik cakuruk uraththut.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Oron thina itti oMiccie purokiettat nti ithio ana kwakannappio attang, ittina thio thella puꞌran cik naak.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Akka thio itha kwiot, kwiothe ilon ilokithak caꞌri culukku kirrkkir anaruk thikkoik itha kwokkot cik thakin ikkoik okin oKapik.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ammakka menik, nokatha ka kon itti onon thillethe ilon ilokithak ana onon thokkot cik othakka itti annikkoik annoMiccie oIeccuo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ittina nokorronno okorronno lon ilokithak aliꞌriko ika kon othakka itti annokkot lon ila longothe.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Nokorronno ethet ka kon kꞌrek lon ilokithak itti akothakka papu ipakkattat llon ilokithak anaruk nethet ka kon Kapik ammakka ul iokat willet ana wurokiettat nti ithio, ana ethet Kapik ka kon kꞌrek akothakka papu ipakkattat llon iloporot.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Akka lon ilokithak lakorronno alkot non akka onon thakannoka inyaun nyolon lothonceꞌret lon cik anaruk onon thaik ithoporot thoKapik.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ngintha pen ittina? Oron thakkot lon ilokithak akka oron thakonnoka inyaun nyolon lothonceꞌret lon ciki anaruk oron thaik inyaun nyothoporot thoKapiki? Lakannoka menik.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Onon thomma itti amma onon thethet ka kon pul pꞌrek itti nthaccïkot lon lung karkko iak, onon thaiak wokkwi ipanon occïkot lon len, antoka manna itti onon thaiak wolon ilokithak ilanekot non ithio antoka manna itti ngkwapiak pothoccïkot lon ilanekothung ithoporot tokït koKapik.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Anaruk nopirane Kapik noka, akka antoka manna itti onon thokat iak wolon ilokithak anaruk onon thoccïkothe thongkene thoKapik ithokat thongkenettat non.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Onon thelikkakot nti ilon ilokithak ana onon thothakkat iak wolon iloporot loKapik.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Mperet lon elli ngkathar ika ul ionyi ere ngngin akka onon thakonnoka thopoꞌrot than. Ana akka onon thothikkiet ka kon kꞌrek iak wolon ilokithak ana arttot nothokkot lon ilokithak, inenni nothikkie ka kon iak wolon iloporot ilathikkienon thoꞌrillir.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Anakka onon thokat iak wolon ilokithak, onon thellat inyaun nyolon iloporot tokït koKapik.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ngintha akka onon thiothe caꞌri cen nti ilon ilokithak ilanon thothianet cik inenni, lon len lonat thio.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Anaruk inenni onon thei thelikkakot nti ilon ilokithak ana onon thothakkat iak woKapik ana lon ilanniot ntit lathikkienon thupupure ana lon len itti thikkoik thothupuththuput.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Akka lon ilokithak lana thio anaruk thethet nuthuk thoKapik thana thikkoik thothupuththuput iaMiccie oIeccuo Ili wonnon.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.