Romanos 5
Lumun (LMD) vs NAA
1 Ana inakka oron thothakkat thoporot nthoccokot lon loKapik nomïkït thonnon, oron thaik ikuꞌri oron oKapik nti ilon loIli oIeccuo oMiccie,
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 oron thiothe thoporot enthi itharon thaik ina nthoccokot lon nomïkït. Ana oron thapira noka ithoꞌrïkot cik thothrïk thoKapik.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Okonnoka ittina tulluk, anaruk oron thapira noka ithoreko thiak thonnon akka oron thina itti thoreko thiak cannan thanongkwiet ton ilon,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 thonongkwot ilon thathikkie pul ponthomat ana thonthomat thakorronno pul apona thoꞌrïkot cik.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Ana thoꞌrïkot cik thakonnothieron cik akka Kapik konekkethe thongat thung nomïkït monnon ngKanang ikupupure ika kwethet ton.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Akka caꞌri icaron thellat puꞌran cik, oMiccie piinet ton othakka itti akwittarot ton ithella puꞌran cik ana ithakkot lon ilokithak.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Lonthomat itti pul pꞌrek pio nti ilon lopul ipoporot tokït koKapik ana manna loporot itti pul pine pul ipoporot.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Anaruk Kapik kokenet ton thongat thung nthiot thoMiccie nothapak akka oron thokat tharthuk thonat lon ilokithak.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ana inakka oron thothakkat thoporot ngüccük ngung, oron thaꞌrettat nti ithua ka thoKapik nti iaak,
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 oron thokat thoꞌrak thoKapik, anaruk kwopakketheron ikuꞌri nthio thokkul wung. Ana icci oron thaꞌrettat nthikkoik thokkul wung.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Anaruk okonnoka ilen lulluk oron thapirane Kapik noka, Ili wonnon oIeccuo oMiccie okkwi ipopakketheron ikuꞌri oron oKapik.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Ittina ammakka lon ilokithak laat nocapu ncik appik mpul pulukku, ana thio nti ilon ilokithak ana ngkathar engki thio thainet ul appik akka ul appik wokkothe lon ilokithak
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 akka lon ilokithak lokat cik nocapu ncik appik alon lothonceꞌret lon cik larthuk eettat ul. Anaruk lon ilokithak lelakot kït ken amma lon lothonceꞌret cik lella.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Anaruk thille thokat cik nci nocaꞌri cAtham, oingkanthet nocaꞌri coMucca, ul wokat cik aille manna ul iakannokkot lon ilokithak ammakka Atham pokkothe akka kwarrothe lon cik ila Kapik kiꞌrethok. Atham pokat purrut popul ipaik panthan.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Anaruk thethet thakannoka ammakka lon ilokithak. Akka amma ul woppot willet nti ilon ilokithak lopul pulukku anaruk loporot cannan akka nthoporot thoKapik ana thethet nuthuk ithaat nthoporot thopul pulukku oIeccuo oMiccie, athoine ul appik.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Ana attang thethet nuthuk thoKapik thakannoka ammakka thokkot lon ilokithak lopul pulukku. Akka thokkot lon ilokithak lopul pulukku thonakanthet ul appik thakkmako anaruk thethet nuthuk thoKapik thonat lon ilokithak loppot lommakothe ana thothikkiekathe ul woporot.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Ana amma thio thongwot ul appik akka lon ilokithak lopul pulukku, ittina thikkoik thakaik nopul pulukku cakuruk ook oIeccuo oMiccie ana thaka nakkwion ithacco thoporot thoKapik ana thethet nuthuk thung ithoppot.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Ittina ammakka lon ilokithak lopul pulukku lakkmat ul appik, menik lon iloporot lopul pulukku lothikkiet ul appik woporot othakka itti akkoik.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Ana ammakka nti itharrot lon cik lopul pulukku, ul appik wothakkakathe wokithak ana cakuruk nthoccïkot lon thopul pulukku, ul woppot wothakkakathe woporot.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Lon lothonceꞌret lon lokat laat othakka itti alon ilokithak arttakot nan. Anaruk na lon ilokithak larttakothe nan, thoporot thoKapik tharttakot nan cannan,
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Ana ammakka lon ilokithak lakkmat capu nthio, cakuruk thoporot thoKapik ithathikkieron thoporot oIeccuo ngngin thakaik ana thethetton thikkoik thupuththuput nti aIeccuo oMiccie, Ili Kapik wonnon.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.