Romanos 16

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mpongothe itti mpiꞌret non lon lopang ponnon ipopari oPpipa iparekine ul ioccokothe lon loIeccuo nokaꞌran koKangkkaria.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Mpiꞌret non itti nikkiek cik ngkꞌran koIli ammakka oron ikikkie opang ponnongon cik ithupupure thoKapik ana annittarothok naꞌrupu ia kwongothe itti onon thittarothok ngngin akka kwittarothe ul woppot ana ittarothin cakuruk.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Nomicco oPricikkila ana oKkila, onïn thaik thareko ïnaththut ire ngoMiccie oIeccuo.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Okin thokat cik thille nti ilon lin. Mpopirat noka nti ilon len ana ul cakuruk appik ioccokothe lon loIeccuo iannoka ul woIouth.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Nomicco ul ioccokothe lon loIeccuo ianon thaik thaꞌrntattakot tuan thanen.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Nomicco oMeriom iporekinet non cannan.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Nomicco Anthroinikkoc ana oIuniac, kuꞌri kin ana okin ithokat ikorrkkor okin ul wothothïlettat woIeccuo iinako cannan okin thoccokothe lon loMiccie tokït naun.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Nomicco Ampilioththoc okkwi ipa mpongothe ilon loIli.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Nomicco Aropanoc okkwi ipanïn thokat ïnoreko ilon loMiccie ana opuruko pin cannan oIciththakic.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Nomicco Apellec okkwi ipennekkettat ana kwinako itti kwaik ithoccokot lon loMiccie.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Nomicco oIrothion kuꞌri kin.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nomicco oThthirippina ana oThthirippocca, ul iari enni worekot cannan ilon loIli.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Nomicco oRuppuc ipa Ili wakkarot, ana onnan ipokat ere oIaia pin cakuruk.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Nomicco Aiccinikkriththoc ana oPpilion ana Armac ana oPeththropac ana Armic ana opang ponnongon ithakin thaik aththut.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Nomicco oPpilolokoc ana oCulia ana oNirioc ana opang ipopari, ana Alumpac ana opang ponnongon ithupupure thoKapik ithakin thaik aththut.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Nomiccaro nthomiccaro ithupupure. Ul ioccokothe lon loIeccuo wonaꞌran appik waik womicco non.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Pangkingon, mperenenon itti onon thaꞌrumoik nakkwion ithillillo iul ana ongkene lon ilapaꞌre thongkeneik ithanon thongkenettat. Nopaꞌroik nti iccik ken.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Akka ul iammakka enni waik wakanno orekine Ili oMiccie wonnon anaruk okin thaik tharekine karak ken. Okin thammikkot ul ana erene lon liththiot.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Ul appik woccïkothe lon lothoccïkot lon thon, ana ittina mpopirat noka cannan nanon anaruk mpongothe itti onon thinaik papenang, annina ngimpen akkoporot ana ella lon cik ilokithak.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Kapik kothomicco kakakꞌrot pul pothopulut cik iracok ton nomaꞌri motte.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 OThimiththaoc okkwi ipanïn thaik thareko paik pamicco non, ana oLukkiuoc ana oIaccun ana oCcuccipiaththarac kuꞌri kin.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Oun oThtharththioc ipokurrot kaꞌramacak engki, mpamicco non ngkꞌran koIli.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 OKaioc okkwi ipikkierin cik ana ul ioccokothe lon loIeccuo appik paik pamicco non. Aracththoc okkwi ipaccokot akucci wonokaꞌran ana opang ponnon oKkuarththoc thaik thamicco non.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Athoporot thoIli wonnon oIeccuo oMiccie oka nanon appik.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Athrïk thoKapik ikakkot lon ncik appik onemot non cik ilon iloporot loIeccuo oMiccie peret ngngin ammakka kumitta ikakkwokenet ikamuꞌruttakot ncik ncimaꞌrot thupuththuput.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Anaruk lummothe ncik inenni ila ul wothernte lon loKapik wokurrot ana ul wina nan appik ammakka Kapik kothupuththuput kiꞌret itti aul appik othianeik ana occokot lon lung.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Thrïk thaka thoKapik pellek ikina cik oIeccuo oMiccie ngngin thupuththuput. Amin.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.