Romanos 15
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Oron ithopollothe ithoccokot tholon loKapik nocïkït thonu itti oron thittarot ul iarthuk opollot ithoccokot lon loKapik nomïkït ana okoronnopirie ka konnon noka.
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Anaruk ton okkot lon ilapirie opang ponnongon noka othakka itti aron upotho kin ithoccokot lon nomïkït then.
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 Akka manna oMiccie pakannopirie ka kung noka anaruk ammakka lokurrakot iatham itti, “Kꞌret ikakin thocungkwot non kapothe naun.”
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 Akka lon appik ilokat lokurrakot iatham maꞌrot itti alongkeneron cik othakka itti nthoccokot mïkït ilon ana nthittararot thaatham woKapik aron ona thoꞌrïkot cik.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 AKapik ikethettot thoccokot mïkït ilon ana thittararot ethet non Kanang ikakorronnonon annoka tothun ammakka ul iammakot oMiccie oIeccuo,
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 othakka itti aron ethet Kapik ana oththan poIli oIeccuo oMiccie thrïk ncïkït culukku ana mpoꞌre pulukku.
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Ittina noccïkararot ammakka oMiccie poccïkothenon othakka itti annethet Kapik thrïk.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 Akka mpiꞌret non itti oMiccie pothakkat pul ipareko poul woIouth nti ilon loKapik ilaik ïcat akwokene itti Kapik koꞌrumot nolon ila konekketheik itti kakkinthet thiki then
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 othakka itti aul iakannoka woIouth ethet Kapik thrïk nti ithiak itha kwipinetton ammakka lokurrakot iatham itti,
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 Liꞌret attang itti,
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 Ana attang,
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 Ana pul pothernte lon loKapik oIccaia piꞌret attang itti,
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 AKapik kothoꞌrïkot, ethet non thopira noka ana thomicco ammakka onon thonekkethe cïkït naak, othakka itti anon ona thoꞌrïkot cik thoppot, mpuꞌran poKanang ikupupure.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 Pangkingon, oun ngka kin pina itti onon thonu lon loppot loporot ana onon thina lon ncik appik ana onon thina ittararot llon appik.
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 Anaruk mpokurrinet non lon lꞌrek ncinokkït othakka itti anokwarikiet non lon len attang nti ilon lothoporot itha Kapik kethin
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 othakka itti anoka pul iparekine oIeccuo iul ikannoka woIouth. Mpaik pareko karkko pul ponoppan toKapik, ipangkene lon iloporot loIeccuo othakka itti aul iakannoka ul woIouth oka ere aꞌrupu iettat Kapik nuthuk ia kongothe iopiriettat ngKanang ikupupure.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 Ittina mponu lon itti mpipot ka thoura oMiccie oIeccuo ngngin ngngre ia mpaik pakkinthet Kapik.
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 Mpakanneret lon lꞌrek aththik anaruk mperet lon ila Miccie oIeccuo pokkiethin itti akwokene ul iakannoka ul woIouth itti athiane Kapik cik ngngre ia mpokkothe ana llon ila mperet
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 mpuꞌran polon ilommaththik ana mpuꞌran poKanang ikupupure. Ittina nci nokaꞌran koUruccelim okkette nocik coLirikkun mpomarttot thongkene tholon iloporot loMiccie.
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 Ana ittina mpokat anoccot kït nan itti mpangkene lon iloporot loIeccuo nokaꞌran ika ul wakannoccïkot lon loMiccie othakka itti anokorronno uno nomillang mopilin.
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 Mpokkothe lon omakot lon ammakka lokurrakot itti,
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 Katha elli akkocottittorin maꞌri moppot itti mpakannainenon.
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 Anaruk inenni mpella ngre cik tentre pꞌrin nomoꞌrong men anaruk mpongothe nci maꞌrot itti mpainenon anathomïrïkot non.
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 Ana mpaik paꞌrïkot cik itti mpakatha non amma aneo noththok poIcppania anon ittarothin amma aneo than aron thikkot cik ntit papotte.
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 Anaruk inenni mpaik paeo nokaꞌran koUruccelim anothorekine ul iupupure woKapik.
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Akka ul woKapik nocik coMakthonia ana coKrik wongothe itti waꞌrntinthet ul iella aꞌrupu nti iul woKapik nokaꞌran koUruccelim.
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Okin thokat thongothe itti okin thakkot, ana ïcarïcat okin thonu itti okin thakkot. Akka amma ul iakannoka woIouth woccot thethïetta ithun okin oul woIouth, ittina ul iannoka woIouth wonu itti wittarot ul woIouth iella aꞌrupu cik.
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 Ana amma mpomarttot lon elli mono anethet kin aꞌrupu wen iamponanet kin mpakko nanon amma aneo noththok poIcppania.
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 Mpina itti amma anainenon mpanthan nthethïe thoMiccie appik.
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 Pangkingon mpipittot non ngkꞌran koIeccuo oMiccie ana nthongarot thoKanang ikupupure itti onon thacoꞌrothin ithokinya thin nthaꞌrane Kapik ngaꞌrama nti ilon lin.
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 Naꞌra ngaꞌrama itti aKapik oꞌrethin nti inyaun nyoul ikonnoccokot lon loKapik noththok poIouthia ana itti opangkingon ithupupure thoKapik tentre ongat ngre ngin nokaꞌran koUruccelim.
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 Othakka itti anainenon popirat noka ana athomirikot non thin oka thoporot nanon.
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 AKapik kothomicco oka nanon appik, Amin.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.