Romanos 14
Lumun (LMD) vs NVT
1 Nongat okkwion ithian ithoccokot lon nomïkït, nokorronno akkmat kin nolon loka ken.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Thoccokot lon nocïkït thopul pꞌrek thakorronnok akwoꞌrko thuꞌrit ncik appik anaruk opilin iponu thoccokot lon nocïkït thotteik thakorronnok akwoꞌrko aꞌrupu wulluk iarako.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Okkwi ipaꞌrko aꞌrupu ncik appik ponu itti kwakannokkot ngure nakkwi ipakannoꞌrko aꞌrupu ncik appik ana okkwi ipakannoꞌrko aꞌrupu appik ponu itti kwakannakkma okkwi ipaꞌrko aꞌrupu ncik appik akka Kapik kongothok menik.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Oung oththa akka ame itti ngkwakkma pul ipareko popul pꞌrek? Opït pung akkiꞌre itti pokkothe lon lokithak ana manna loporot. Kwakkoik akka Kapik konu puꞌran itti kakkiek cik.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Pul pꞌrek pame itti caꞌri cꞌrek coporot cannan nocaꞌri cꞌrek, apilingon ome itti maꞌri appik mungkwarot. Laka loporot itti pul ponu itti pana lon lung lulukku ica ila kwongothe.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Okkwi ipaccot kït nocaꞌri culukku, kwaik papirie Ili Kapik noka. Ana okkwi ipaꞌrko kapa kwaik papirie Kapik noka akka okin thapirie Kapik noka akin tharuthuk oꞌrkoik. Ana okkwion ithꞌrat oꞌrko aꞌrupu wꞌrek okin thapirie Kapik noka.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Akka pul pella ipakkine ka kung cik pellek ana pul pella ipine ka kung pellek.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Akka amma oron thakkoik oron thakkine Ili cik ana amma oron thille ana oron thillene Ili. Ittina amma oron thantikkoik ana manna ille oron thoIli.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Akka oMiccie piot nti ilon elli ana kurokathe nti ithio itti akwoka Ili woul illet ana iaik ngkït thapat.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Ittina ngintha akka opilingon nti ianon akkmane opangon? Ana ngintha akka opilingon nti ianon okkot ngure napangon? Oron appik thathocoꞌro tokït koprrok pothakkma poKapik.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Lokurrakot itti,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ana ittina ul appik waKapik ipittot lon ilakin thokkettethe.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Ittina ton ocoꞌro nti ithakkmaro anaruk ton okorronno unukkwinthet opang ponongon kathar.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ana ammakka pul ipaik iIli oIeccuo, mpina kicce itti thuꞌrit thella ithokithak ngka kung. Anaruk amma pul pakatha itti papu pokithak ana paka pokithak naak.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Amma ngkwokkinthet opangkang lon ilokithak naꞌrupu iaꞌrko ngkwaik pakonnokkot lon nthongarot nocïkït. kirrnni okïtto opangkang nthuꞌrit ipa Miccie pinet.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 kirrnni okorronno lon ilakatha itti loporot, alere lon ilokithak.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Akka ngili ngoKapik ngakannoka thoꞌrko thuꞌrit ana thïkko alepꞌrek tulluk anaruk ngolon ilocoꞌrotheik ana ngothomicco ana ngothopira noka iKanang ikupupure.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Akka amma pul iporekinet oMiccie ngre ammakka engi, Kapik kapira noka naak ana ul wangathok cakuruk akka Kapik kongothok.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Ittina tun okkot lon ilana thomicco ana ilïꞌrïkarottan tothun.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Nokorronno okïtto ngre ngoKapik nti ilon lothuꞌrit. Akka thuꞌrit appik thoporot anaruk lokithak itti pul paꞌrko thuꞌrit ithakkinthet opangon thꞌrek lon ilokithak.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Loporot itti ngkwakorronno oꞌrko kapa ana okorronno ngapak ana okorronno inot papꞌrek ipapaꞌre opangkang cik nti ilon loIli Kapik.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Ittina lon ila ngkwoccokothe nocïkït nolon elli angwothe nocïkït cang ana Kapik. Loporot cannan nakkwion ithakorronno okïthakie ka ken nolon ila kwangkothe.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Anaruk Kapik kakkma pul iponu mïkït meꞌrarit akka kwaik pakannoꞌrkoik nthoccokot lon Kapik nocïkït. Akka lon appik ilakkot nthella thoccokot lon loKapik nocïkït lalon ilokithak.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.