Romanos 14
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Nongat okkwion ithian ithoccokot lon nomïkït, nokorronno akkmat kin nolon loka ken.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Thoccokot lon nocïkït thopul pꞌrek thakorronnok akwoꞌrko thuꞌrit ncik appik anaruk opilin iponu thoccokot lon nocïkït thotteik thakorronnok akwoꞌrko aꞌrupu wulluk iarako.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Okkwi ipaꞌrko aꞌrupu ncik appik ponu itti kwakannokkot ngure nakkwi ipakannoꞌrko aꞌrupu ncik appik ana okkwi ipakannoꞌrko aꞌrupu appik ponu itti kwakannakkma okkwi ipaꞌrko aꞌrupu ncik appik akka Kapik kongothok menik.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Oung oththa akka ame itti ngkwakkma pul ipareko popul pꞌrek? Opït pung akkiꞌre itti pokkothe lon lokithak ana manna loporot. Kwakkoik akka Kapik konu puꞌran itti kakkiek cik.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Pul pꞌrek pame itti caꞌri cꞌrek coporot cannan nocaꞌri cꞌrek, apilingon ome itti maꞌri appik mungkwarot. Laka loporot itti pul ponu itti pana lon lung lulukku ica ila kwongothe.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Okkwi ipaccot kït nocaꞌri culukku, kwaik papirie Ili Kapik noka. Ana okkwi ipaꞌrko kapa kwaik papirie Kapik noka akka okin thapirie Kapik noka akin tharuthuk oꞌrkoik. Ana okkwion ithꞌrat oꞌrko aꞌrupu wꞌrek okin thapirie Kapik noka.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Akka pul pella ipakkine ka kung cik pellek ana pul pella ipine ka kung pellek.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Akka amma oron thakkoik oron thakkine Ili cik ana amma oron thille ana oron thillene Ili. Ittina amma oron thantikkoik ana manna ille oron thoIli.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Akka oMiccie piot nti ilon elli ana kurokathe nti ithio itti akwoka Ili woul illet ana iaik ngkït thapat.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ittina ngintha akka opilingon nti ianon akkmane opangon? Ana ngintha akka opilingon nti ianon okkot ngure napangon? Oron appik thathocoꞌro tokït koprrok pothakkma poKapik.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Lokurrakot itti,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ana ittina ul appik waKapik ipittot lon ilakin thokkettethe.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ittina ton ocoꞌro nti ithakkmaro anaruk ton okorronno unukkwinthet opang ponongon kathar.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ana ammakka pul ipaik iIli oIeccuo, mpina kicce itti thuꞌrit thella ithokithak ngka kung. Anaruk amma pul pakatha itti papu pokithak ana paka pokithak naak.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Amma ngkwokkinthet opangkang lon ilokithak naꞌrupu iaꞌrko ngkwaik pakonnokkot lon nthongarot nocïkït. kirrnni okïtto opangkang nthuꞌrit ipa Miccie pinet.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 kirrnni okorronno lon ilakatha itti loporot, alere lon ilokithak.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Akka ngili ngoKapik ngakannoka thoꞌrko thuꞌrit ana thïkko alepꞌrek tulluk anaruk ngolon ilocoꞌrotheik ana ngothomicco ana ngothopira noka iKanang ikupupure.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Akka amma pul iporekinet oMiccie ngre ammakka engi, Kapik kapira noka naak ana ul wangathok cakuruk akka Kapik kongothok.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ittina tun okkot lon ilana thomicco ana ilïꞌrïkarottan tothun.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Nokorronno okïtto ngre ngoKapik nti ilon lothuꞌrit. Akka thuꞌrit appik thoporot anaruk lokithak itti pul paꞌrko thuꞌrit ithakkinthet opangon thꞌrek lon ilokithak.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Loporot itti ngkwakorronno oꞌrko kapa ana okorronno ngapak ana okorronno inot papꞌrek ipapaꞌre opangkang cik nti ilon loIli Kapik.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Ittina lon ila ngkwoccokothe nocïkït nolon elli angwothe nocïkït cang ana Kapik. Loporot cannan nakkwion ithakorronno okïthakie ka ken nolon ila kwangkothe.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Anaruk Kapik kakkma pul iponu mïkït meꞌrarit akka kwaik pakannoꞌrkoik nthoccokot lon Kapik nocïkït. Akka lon appik ilakkot nthella thoccokot lon loKapik nocïkït lalon ilokithak.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.