Romanos 13

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ul appik wonu itti waccïkot nili akka ngili appik nganthan noKapik. Ngili ia nili non nonu inenni ngaKapik akkethet kin.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ittina okkwi ipꞌra lon lonili, kwꞌrat lon ila Kapik konekketheik ana okkwion ithakkot menik thanane ka kung thakkamako.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Akka nili nakorronno ipie okkwion ithakkot lon loporot nꞌre anaruk nipie okkwion ithakkot lon lokithak nꞌre. Ngkwongothe itti ngkwakannona nꞌre nonili? okkothe lon iloporot ana okin thamerekethung.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Akka okin ul iarekine Kapik iakkinthung lon loporot. Anaruk amma ngkwokkothe lon lokithak, aipo nꞌre akka nili nakorronno onneko iꞌrittang iukwirukwit nuthuk. Akka okin ul iarekine Kapik, okin thothïllathe itti okin thakke thua ka thoKapik noul iakkot lon moloko.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ittina loporot itti oron thaccïkot lon lonili annoka tulluk itti oron thapellene thakkmako anaruk oron thapellene mïkït monon cakuruk.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ilen akka anon ikkenthet nili akucci wothaꞌrntot akka nili narekine Kapik amma okin okkot ngre papenang.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Nethet ul kamucu ikakin thonu nanon, amma ngkwonu itti ngkwethet akucci wothaꞌrntot aethet, ana amma aꞌrupu arttot nan aethet ana amma thothia cik aethet ana amma thothiakine cik athiane okkwion ithonu itti okin thathiakine cik.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Apul ella nti ianon iponu kamucu noka. Nongarot appik tulluk naꞌrungkwot ongarot akka okkwi ipongothe opang pꞌrek pomarttot lon lothonceꞌret lon cik appik.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Akka lon ilonthomat ilattul iliꞌret itti, “kirrnni aꞌro nul iari ittat ana kirrnni okkwot pul ana kirrnni omunye ana kirrnni ona thiak thaꞌrupu woul,” ana lon ilonthomat ilaik laꞌrntakothe ilon lulukku itti, “Ongathe pul pꞌrek ammakka ngkwongothe ka kang.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Akka thongarot thakinnie pul ponocuruk ka kongo. Ittina thongarot thamartto lon lothonceꞌret lon cik.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Nokkot elli, annina lon locaꞌri icaron thaik nan. Caꞌri caat icanon urutta ngngin nti inthe pꞌrin akka maꞌri mothoꞌret makko napuththut iccik konnon, nnomaꞌri morokït akka oron thoccokothe lon nomïkït loIeccuo.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Cik caik cakatto ana cïngkï caik cappo. Ittina ton opaꞌrine ngre ngorïꞌrïmak cik, aron oreko ngre ngoricïngkï.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ntrun okkot lon ngkathar ikoporot ilonu itti lakkattat icïngkï, kirrnni okorronno ngapak itti ngakkwothung ana okorronno aꞌro nul nuthuk ana manna llmoꞌre ana illillakorit nnul ana okorronno okkinthet ul lon ilokithak ana noꞌre.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Anaruk nomakot lon loIli oIeccuo oMiccie, nokorronno iꞌrikot occot kït nolon loka kon itti onon thamana lon ilokithak.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.