Romanos 12
Lumun (LMD) vs ARIB
1 Pangkingon, mperenon nthiak itha Kapik kongotheron ngngin itti onon thethet Kapik kakon ammakka aꞌrupu wothokiot ngüccük cik ipupure iapirie Kapik noka, kathar engki ika anon aꞌrane Kapik ngaꞌrama ngngin.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nokorronno othakka ammakka ul wonocapu enci anaruk noprttakoik nthoportto thokwarttikot cik thon, annina akka annenekke ana ina lon ila Kapik kongothe, ana thoporot thung ithapiriek noka ana thella lon lokithak.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ana nthoporot thoKapik itha kwethin, mpiꞌret non appik itti nokorronno occot kït nokakon itti nthoporot cannan, anon thakannoka thoporot anaruk nokwarttikot cik papenang anokkat lon ammakka thoccokot tholon nocïkït thoKapik itha Kapik kethet non.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ana ammakka pul ponu ka kulukku ana ka konu nyaun ana unu ana tacok ana kinyce ana kït ana ca anaruk ka ken konu ngre kurekkurek,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 ana ittina iaMiccie oron ithoppot thakkot ka kulukku ana oron thiꞌrikikkarothe tan appik kurekkurek.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Oron thonu lon kurekkurek ammakka Kapik kikketheron nuthuk nthoporot thung. Amma Kapik kethung thuꞌre itti ngkwerene ul lon loKapik aere nthoccokot lon nocïkït ammakka Kapik kethung.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Amma thoreko ngre akworeko ana amma thongkene akwongkene,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ana amma thomereket ul llon iloporot, akwomereket ana amma thaꞌrintinthet ul aꞌrupu iella aꞌrupu cik akwethet nycïkït coporot ana amma thoka ili akwoka okkwi ipakkot lon nthiak ana nthongat nocïkït ana amma okene thiak akwokene nthongarot.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Thongarot thonu itti thaka ïcarïcat. Nꞌra lon ilokithak annoccokot kït nolon iloporot.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nothiarne cik appik karkko nyukul nyoththan pulukku ana othiarneik.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Nokorronno ipo ngore iire, anaruk norekine Ili ngka kon appik.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nopira noka nothoꞌrïkot cik thon, ana occokot mïkït ilon ilokithak ana aꞌra ngaꞌrama appinappin nthoccokot lon nocïkït.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nittarot ul iupupure woKapik naꞌrupu iakin ipitto ana okkinthet lon loporot.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nipittot Kapik akethïe ul iakkiet non thiak ana okorronno attatta kin.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Nopira noka nnul iaik wapira noka ana oo nnul iaik woo.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Nikkoik tothun thoporot. Nokorronno ipot ka thoura anaruk noccïkarot ana annikkoik nnul appik iaꞌrthan ana iakannoka iaꞌrthan.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Nokorronno okke lon ilokithak llon ilokithak. Noꞌrumoik annokkot lon iloporot tokït koul appik.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Amma kathar kaik ammakka akatha ngka kang annoka ikuꞌri nnul appik.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Pangkingon, nokorronno okketta anaruk nokirrninthet Kapik lon len akka lokurrakot iatham itti, “Kapik kiꞌret itti thokke thaun akka akke ana oun akka akkiet ul thiak iokkiethe pangken thiak.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Okorronno oka menik,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 kirrnni okorronno lon ilokithak itti lalkothung anaruk alkothe llon iloporot.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.