Marcos 11
Lumun (LMD) vs ACF
1 Anakka okin okko ciki iccik koUruccelim okin thakkakathe nokaꞌran koPeththppaci ana koPeththania nocoꞌrong coCeththun, aIeccuo othïat ul weꞌra nti iul iammakothok,
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos,
2 akwiꞌrekat kin itti, “Ngkonon nokaꞌran engkrïk tokït kon ana amma anniꞌrikorit, onon thiot ngeꞌringka iotte ngïꞌrïkakot ana ngarthuk arrakot tan annokꞌro annonanin cene.
2 E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
3 Ana amma pul pꞌrek pipittothenon itti, ‘Onon thaik thakꞌro ngeꞌringka iotte akaintha?’ anniꞌrethok itti, ‘Ili akkiꞌret itti onïn thathokꞌro ana kwathïot ntan accokkot.’”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso? dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Akin oingkat akin othiat ngeꞌringka iotte ngïꞌrïkakothe nocürük thapat ikathar. Akka okin thokꞌrot
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 aul wꞌrek wokat cik acoꞌro cïnang ipittat kin itti, “Ngintha akka annokꞌrine ngeꞌringka iotte?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Akin othïat tit ammakka oIeccuo piꞌrethekin ana ul wokorronnathekin akin eo.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e deixaram-nos ir.
7 Akka okin thonanet oIeccuo ngeꞌringka iotte akin ongkuꞌrupat eret nan wen neꞌringka iotte akwarrat tan akwikkat cik noret.
7 E levaram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Ul woppot wongkuꞌrupathe eret wen cik ikathar ana opilingon ongatho uꞌri wokira nti ipon akin ipot cik ikathar.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Ana okkwion itheot tokït ana okkwion ithomakothekin thiꞌrekathe mpoꞌre cittan itti,
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, bendito o que vem em nome do Senhor;
10 “Athethïetta oka nongili iaik nganthan ngongappa ponnon oThauth.”
10 Bendito o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 AIeccuo iꞌrikat nokaꞌran koUruccelim ana kwoingkathe noppan toKapik. Akwokathaccekat aꞌrupu appik anaruk akka cik cokat ceot kwopakkathe nokaꞌran koPeththania okin oul wung iattul ana ikken keꞌra.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo em redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Ngorrot ngen akka okin thokat cik akin oththe nokaꞌran koPeththania oIeccuo pokakathe piamat.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Akwimmakat pïcït natha nan akwoingkat akwothokathakat amma ponat nyukul nyen, akka kweot iccik ken akwokinniat papꞌrek nan anaruk natha nulluk akka okorronno oka thuput thopira itti partha.
13 E, vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 Ncïnang akwiꞌrekat pira itti, “Apul pella ipaꞌrko nyukul nyang nocaꞌri cꞌrek.” Aul iammakothok occïkat akka kwiꞌret.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isto.
15 Anakka okin thiꞌrikot nokaꞌran koUruccelim oIeccuo piꞌrikathe noppan toKapik ana kwokïccekathe okkwion ithokat cik akin okette aꞌrupu ana ithonat aꞌrupu icekerek ceneket. Kwongkuꞌrupathe uppuꞌrung cik woul iokat akucitto akucci ana orrok wokkwion ithokat akin okette mülükkür.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derrubou as mesas dos cambiadores e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Ana kwakanno okorronnat okkwion ithonat aꞌrupu iaketta akin okko noppan toKapik.
16 E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Anakka kwongkenet kin akwiꞌrekat itti, “Lokurrakot itti,
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada, por todas as nações, casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Ul ittïttïk woul wonoppan toKapik ana ul iangkene lon lothonceꞌret lon cik occïkat elli akin ikkat cik akin okwancot kathar ikakin okkwothok ngngin akka okin thapellenok, akka ul appik woprttakinthet thongkene thung tit.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 Anakka cipin capot akin oingkat thapat nti icarak coman conokaꞌran koUruccelim.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Ana ngïꞌrïmak akka okin thokat cik akin omakot kathar akin immakat pïcït apponthomat ncik ilaka len.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 APoththuruc okwarikat pira akwiꞌrekat oIeccuo itti, “Pul ipangkene, antokatha pira popïcït ipangkwattat ponthomat.”
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, se secou.
22 AIeccuo opakkekat tit itti, “Noccokot lon loKapik nomïkït.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
23 Mpiꞌret non ilaik ïcat, amma opilin piꞌrethe coꞌrong enci itti, ‘Ngko arret ka kang irok irapangka,’ ana ella lon tit leꞌra nocïkït, anaruk ngkwoccokothe lon nocïkït itti ila ngkwiꞌret itti lathakka ana lakkattanthung.
23 Porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 Ittina mpiꞌret non itti, ilanon thipittot ngngaꞌrama nonekket nomïkït itti nthiot ana lakanenon.
24 Por isso vos digo que todas as coisas que pedirdes, orando, crede receber, e tê-las-eis.
25 Ana amma annocoꞌro annaꞌra ngaꞌrama anthonu lon lꞌrek nomïkït mon napilingon noccïkot kin othakka itti aththe pon porothiꞌrot occïkïnthet non lon lon ilokithak cakuruk.”
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe as vossas ofensas.
26 [Ana amma onon thakannoccïkïnthet kin lon ilokithak ilakin thokkinthet non, oththe pon pakannoccïkïnthet non lon lon ilokithak cakuruk.]
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está nos céus, vos não perdoará as vossas ofensas.
27 Akin okkaprttakat nokaꞌran koUruccelim anakka oIeccuo pokat cik akwonyaro noppan toKapik, ul ittïttïk woul wonoppan toKapik ana ul iangkene lon lothonceꞌret lon cik ana ul ittïttïk woul akkakanthok.
27 E tornaram a Jerusalém, e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos, se aproximaram dele.
28 Akin ipittathok itti, “Ngngili ngiatha ingakkot llon elli? Ana oththa akkethung ngili itti ngkwakkot elli?”
28 E lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 AIeccuo opakkekanthet kin tit itti, “Mpipittot non lon lulukku. Nothïnthin tit ana mpakenenon itti ngngili ngiatha akka anokkot nelli.
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e então vos direi com que autoridade faço estas coisas:
30 Mamuthie moIuanna mokat nnoKapiki ana amma okorronno oka nnoKapik ana noul ionyi? Niꞌrethin.”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? respondei-me.
31 Akin erekat thellek akin iꞌrekat itti, “Amma oron thiꞌret itti, ‘NoKapik’ kwipittot ton itti, ‘Ana onon thonin akka nthꞌrat occokot lon lung nomïkït mon?’
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
32 Anaruk oron thakinniꞌre itti, ‘Noul ionyi.’” Okin theret elli akka okin thonat nꞌre noul akka ul winat itti oIuanna pokat pul pothernte lon loKapik ïcarïcat.
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
33 Menik akin othïanthet oIeccuo tit itti, “Onïn thomma.”
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.