Hebreus 8

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lon anganna ilanïn thaik theret cene itti oron thonu pul iprïk ponoppan toKapik ipikkot cik thokkun wothothari woKapik tothiꞌrot,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ana ook ipareko nokaꞌran ikupupure tothiꞌrot icüꞌrük icaik ïcat ica Kapik kokkothe ngka kung, okonnoka pul iponyi.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Pul iprïk ponoppan toKapik wipakot cik, aethet Kapik aꞌrupu wothethet nuthuk ana wothokiot ngüccük cik, pul ponoppan toKapik empi ponu itti pethet Kapik aꞌrupu wꞌrek cakuruk.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Amma kwappokat nocapu kwakannokat pul ponoppan toKapik akka ul waik ncinnan iethet Kapik aꞌrupu ammakka lon lothonceꞌret lon cik loMucca liꞌret.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ngre iaul wonoppan toKapik waik wareko nokaꞌran ikupupure ngapurrut pongre iaik ïcat iaik tothiꞌrot. Ilen akka Kapik kaꞌrettot naMucca akka kwokat cik akwothuno cüꞌrük coret icupupure itti, “Amma auno tuꞌrot, auno cüꞌrük cungkot ica mpokenethung nocoꞌrong.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Anaruk ngre iaIeccuo pettathe akkrïk nongre ngoul wonoppan toKapik, ien thonekket lon cik ithie ithrïk itha oIeccuo papul pokathar pen, ana ithen akkrïk naithipe akka thonekket lon cik ithie akkoporot ana thuntathe nothonekket lon cik ithoporot.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Akka amma thonekket lon cik thorokït thellat lon tit ila moloko, thonekket lon cik ithie thakannonekkettatheik.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Anaruk Kapik kiothe lon lamoloko noul wung ana kiꞌrekathe itti,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Thonekket lon cik enthi thakannoka ammakka
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Ili wiꞌret itti, thonekket lon cik enthi itha mpaik panekket cik nul woIccereil
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Pul pella ipappongkene pul ponocuruk cung ana opang itti, ‘Ina Ili,’
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Akka mpaccïkïnthet kin lon len ilokithak
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ana amma Kapik eret thonekket lon cik ithie kwothikkiet thonekket lon cik thorokït thella ngre cik ana lon appik ilipe ana ilukkwat lakko napuththut lintat cik.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.