Hebreus 8
Lumun (LMD) vs NVI
1 Lon anganna ilanïn thaik theret cene itti oron thonu pul iprïk ponoppan toKapik ipikkot cik thokkun wothothari woKapik tothiꞌrot,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ana ook ipareko nokaꞌran ikupupure tothiꞌrot icüꞌrük icaik ïcat ica Kapik kokkothe ngka kung, okonnoka pul iponyi.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pul iprïk ponoppan toKapik wipakot cik, aethet Kapik aꞌrupu wothethet nuthuk ana wothokiot ngüccük cik, pul ponoppan toKapik empi ponu itti pethet Kapik aꞌrupu wꞌrek cakuruk.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Amma kwappokat nocapu kwakannokat pul ponoppan toKapik akka ul waik ncinnan iethet Kapik aꞌrupu ammakka lon lothonceꞌret lon cik loMucca liꞌret.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ngre iaul wonoppan toKapik waik wareko nokaꞌran ikupupure ngapurrut pongre iaik ïcat iaik tothiꞌrot. Ilen akka Kapik kaꞌrettot naMucca akka kwokat cik akwothuno cüꞌrük coret icupupure itti, “Amma auno tuꞌrot, auno cüꞌrük cungkot ica mpokenethung nocoꞌrong.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Anaruk ngre iaIeccuo pettathe akkrïk nongre ngoul wonoppan toKapik, ien thonekket lon cik ithie ithrïk itha oIeccuo papul pokathar pen, ana ithen akkrïk naithipe akka thonekket lon cik ithie akkoporot ana thuntathe nothonekket lon cik ithoporot.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Akka amma thonekket lon cik thorokït thellat lon tit ila moloko, thonekket lon cik ithie thakannonekkettatheik.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Anaruk Kapik kiothe lon lamoloko noul wung ana kiꞌrekathe itti,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Thonekket lon cik enthi thakannoka ammakka
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ili wiꞌret itti, thonekket lon cik enthi itha mpaik panekket cik nul woIccereil
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Pul pella ipappongkene pul ponocuruk cung ana opang itti, ‘Ina Ili,’
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Akka mpaccïkïnthet kin lon len ilokithak
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Ana amma Kapik eret thonekket lon cik ithie kwothikkiet thonekket lon cik thorokït thella ngre cik ana lon appik ilipe ana ilukkwat lakko napuththut lintat cik.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.