Hebreus 6
Lumun (LMD) vs NAA
1 Ton eo tokït nnothongkene thonomun aron oine thongkene ithakorronno aron oka thonthomat. Ton opaꞌrine thongkene thonomun cik itharon thinat itheret oMiccie. Oron thonu itti oron thannonekket millang mothopaꞌrine lon cik ilokithak ilanekarot nothio ana wothoccokot lon nomïkït,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ana tat akka aron ethet ul mamuthie ngngꞌri ana thathuma thothonekket nyaun noul, ana itheret lon lothuroko thoul illet nti ithio ana itheret lon lothakkmako thothupuththuput. Ton okorronno opakkot nolon len attang anaruk ton eo tokït ilon loul iopꞌrintittat ithoccokot lon loKapik nomïkït ana cakuruk llon ilaron therethe amma Kapik kongothe.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ana amma Kapik akkongothe ana oron thakkot lon len.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Laka lonthomat noul iopaꞌrinet lon loKapik cik itti wakkaprttako ntan akin opaꞌrine lon cik ilokithak amma winat lon loKapik ana okin ithina lon kicce laꞌrupu ia Kapik kethet kin nuthuk ana ithokat tothun akin oKanang ikupupure,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ana okin ithinothe thoporot tholon loKapik ana puꞌran poluput ilaik lanthan.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Laka lonthomat noul iopaꞌrinet lon loKapik cik itti wakkaprttako ntan akin opaꞌrine lon ilokithak cik, akka thopaꞌroik then okin thaik thakkwet ukul woKapik nothapak ncinomun attang ana attang akin othiekathok cik tokït koul.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Capu icïkko ngꞌri ngokapik ikapukkot nan appinappin ana icakwonine ul mïl moporot iorat nan, conu thethïe thoKapik.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Anaruk capu icakwono lï ana taco irokithak ana cakko napuththut caKapik attatta ana okꞌretta.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Puruko pingon, amma manna onïn thanteret non ittina, onïn thonekkethe cïkït nolon kicce itti lon laik loporot nanon lothoꞌrettat.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Kapik kakannokwïet lon ana kakannure nore ngon ana thongat ithanon thokenerok nthittarot ul wung ana nthittarot ithanon thoꞌrungkothe nan ittarot kin.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Onïn thongothe itti nthaꞌrungkot nothongarot thon puccuk acapu ocothakat othakka itti athoꞌrikot cik thon oka ïcat.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Onïn thakannangkot itti onon thaka thonu ngore anaruk ninnikot okkwion ithoccot lon ilonekkettanthet kin cik nthoccokot lon nocïkït ana nthoccokot cïkït ilon.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Caꞌri ica Kapik konekkenthet Aprein lon cik, pul pellat iprïk noKapik ipa akwokkwo mio ngngin, kwokkwanthet Aprein mio ngkꞌran kung,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 akiꞌrekat itti, “Mpethïeng ïcarïcat ana ethung thiki thoppot.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Anakka Aprein poꞌrïkotheik nthoccokot cïkït, lon lokkattakanthok ilokat lonekkettanthok cik.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Amma ul wakkwo mio, wakkwo ngkꞌran kopul iprïk nakin ana thokkwo mio then thakꞌro lon appik ana oceꞌre thaꞌretto.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Anakka Kapik kongothe itti kakene ul wung wothopakkot nolon itti thonekket lon cik thung thaik ïcat ana thakannoprttakoik, kwokkwanthet kin mio.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Kapik kokkothe elli, othakka itti naꞌrupu ieꞌra iakannoprttakoik ana ia Kapik kakannammikkot ngngin, oron ithollothe naak aron occokot thoꞌrikot cik ithettatheron ana opoꞌrathan cannan.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Thoꞌrïkot cik thonnon enthi thaꞌrumo naron ana thonthomat ere paponte ipaccokot kuppuꞌrung konoiꞌri irok akokorronno eo imakkren. Thoꞌrïkot cik then akkanekot ton nokaꞌran ikupupure cannan ikaik thoꞌrathan kret ikollikinetton cik,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 na aIeccuo piꞌrikinet ton, kwothakkat pul iprïk ponoppan toKapik thupuththuput ammakka oMelkkiccathik pokat.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.