Hebreus 6

Lumun (LMD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ton eo tokït nnothongkene thonomun aron oine thongkene ithakorronno aron oka thonthomat. Ton opaꞌrine thongkene thonomun cik itharon thinat itheret oMiccie. Oron thonu itti oron thannonekket millang mothopaꞌrine lon cik ilokithak ilanekarot nothio ana wothoccokot lon nomïkït,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ana tat akka aron ethet ul mamuthie ngngꞌri ana thathuma thothonekket nyaun noul, ana itheret lon lothuroko thoul illet nti ithio ana itheret lon lothakkmako thothupuththuput. Ton okorronno opakkot nolon len attang anaruk ton eo tokït ilon loul iopꞌrintittat ithoccokot lon loKapik nomïkït ana cakuruk llon ilaron therethe amma Kapik kongothe.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Ana amma Kapik akkongothe ana oron thakkot lon len.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Laka lonthomat noul iopaꞌrinet lon loKapik cik itti wakkaprttako ntan akin opaꞌrine lon cik ilokithak amma winat lon loKapik ana okin ithina lon kicce laꞌrupu ia Kapik kethet kin nuthuk ana ithokat tothun akin oKanang ikupupure,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ana okin ithinothe thoporot tholon loKapik ana puꞌran poluput ilaik lanthan.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Laka lonthomat noul iopaꞌrinet lon loKapik cik itti wakkaprttako ntan akin opaꞌrine lon ilokithak cik, akka thopaꞌroik then okin thaik thakkwet ukul woKapik nothapak ncinomun attang ana attang akin othiekathok cik tokït koul.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Capu icïkko ngꞌri ngokapik ikapukkot nan appinappin ana icakwonine ul mïl moporot iorat nan, conu thethïe thoKapik.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Anaruk capu icakwono lï ana taco irokithak ana cakko napuththut caKapik attatta ana okꞌretta.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Puruko pingon, amma manna onïn thanteret non ittina, onïn thonekkethe cïkït nolon kicce itti lon laik loporot nanon lothoꞌrettat.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Kapik kakannokwïet lon ana kakannure nore ngon ana thongat ithanon thokenerok nthittarot ul wung ana nthittarot ithanon thoꞌrungkothe nan ittarot kin.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Onïn thongothe itti nthaꞌrungkot nothongarot thon puccuk acapu ocothakat othakka itti athoꞌrikot cik thon oka ïcat.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Onïn thakannangkot itti onon thaka thonu ngore anaruk ninnikot okkwion ithoccot lon ilonekkettanthet kin cik nthoccokot lon nocïkït ana nthoccokot cïkït ilon.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Caꞌri ica Kapik konekkenthet Aprein lon cik, pul pellat iprïk noKapik ipa akwokkwo mio ngngin, kwokkwanthet Aprein mio ngkꞌran kung,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 akiꞌrekat itti, “Mpethïeng ïcarïcat ana ethung thiki thoppot.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Anakka Aprein poꞌrïkotheik nthoccokot cïkït, lon lokkattakanthok ilokat lonekkettanthok cik.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Amma ul wakkwo mio, wakkwo ngkꞌran kopul iprïk nakin ana thokkwo mio then thakꞌro lon appik ana oceꞌre thaꞌretto.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Anakka Kapik kongothe itti kakene ul wung wothopakkot nolon itti thonekket lon cik thung thaik ïcat ana thakannoprttakoik, kwokkwanthet kin mio.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Kapik kokkothe elli, othakka itti naꞌrupu ieꞌra iakannoprttakoik ana ia Kapik kakannammikkot ngngin, oron ithollothe naak aron occokot thoꞌrikot cik ithettatheron ana opoꞌrathan cannan.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Thoꞌrïkot cik thonnon enthi thaꞌrumo naron ana thonthomat ere paponte ipaccokot kuppuꞌrung konoiꞌri irok akokorronno eo imakkren. Thoꞌrïkot cik then akkanekot ton nokaꞌran ikupupure cannan ikaik thoꞌrathan kret ikollikinetton cik,
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 na aIeccuo piꞌrikinet ton, kwothakkat pul iprïk ponoppan toKapik thupuththuput ammakka oMelkkiccathik pokat.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.