Hebreus 4

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana inakka Kapik konekkenthet ton lon cik itti oron thaeo nokaꞌran kung kothongoko larthuk laik, noꞌrumoik akka apilin nti ianon oththurat.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Akka oron thoccïkothe cakuruk lon iloporot loIeccuo ilongkenettat ton ammakka okin thoccïkothe, anaruk lon ilakin thoccïkothe lellat lon cik nakin akka okin thakannokottot nthoccokot lon nomïkït.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Inenni oron ithoccokothe lon loKapik nomïkït thaeo nokaꞌran kothongoko ken, ammakka Kapik kiꞌret nthokkwo mio itti,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Akka oron thina itti Kapik kerethe maun imeꞌreꞌrapuruk imakkren akiꞌrekat itti, “Nocaꞌri iceꞌreꞌrapuruk Kapik kongokot nti iire ngung appik.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ana attang kwappropakkekat ilon ila kwiꞌret thoceken itti, “Okin thakorronno ao nokaꞌran kin kothongoko.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ana larthuk icci itti opilingon thao nokaꞌran ken okkwion thorokït ithoccïkothe lon iloporot loIeccuo thakanniꞌrikat nokaꞌran kothongoko ken akka okin thakorronno occokot lon len nomïkït.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ilen akka Kapik kappronekkenthet caꞌri cꞌrek cik ana kocciekathe itti “Inenni” cothiꞌriko nokaꞌran kothongoko thung. Kapik keret elli oThauth ngngin luput loppot akka ul woIccereil woprttakothe iKapik ntit iatham wen iulukku akiꞌre itti,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Akka amma oCeccua pappethet kin kaꞌran kothongoko, Kapik kakannerethe caꞌri cꞌrek.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ittina icci caꞌri caik caCcepith cothongoko thoul woKapik.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ana okkwi ipiꞌriko nokaꞌran kothongoko koKapik kwangoko cakuruk nti iire ngung ammakka Kapik kongokot nti iire ngung.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ittina ton othïpoik aron iꞌriko nokaꞌran kothongoko koKapik othakka itti apilin okorronno oththurat cik nti ithonthoma ca thung ammakka okwion ithꞌrat occïkot lon loKapik.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Akka lon loKapik laik ïcat ana laik lareko. Lorrerre nokiꞌrittang ikorre ikukwit ana liꞌriko ciki ikkwa ithoꞌrkït thoka ana iutha ana imapurut ana ithucca thomummian ana lina lon laathꞌre ana lon ila cïkït congothe.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Lon lella ila arukwot Kapik nolon ilokuꞌrettat ncik appik. Lon laik tokït kung attattar ana ook akka oron erene lon ilaik appik.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ittina tun oꞌrumo nothoccokot lon loKapik nocïkït akka oron thonu pul iprïk ponoppan toKapik oIeccuo ukul woKapik iaron omakot lon len akka wokuꞌrothe ana iꞌriko ithiꞌrot.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Akka oron thella pul iprïk ponoppan toKapik ipakonnoccokot thiak thonnon anaruk oron thonu okkwi ipennekkettat llon appik ammakka oron thennekkettat anaruk kwakannokkot lon ilokithak.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ittina tun othakkarot iccik koprrok pothoporot thoKapik nthonekket cïkït nan othakka itti aron iot thiak ana thoporot thoKapik ithittarot ton amma oron ipitto lon lꞌrek.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.