Hebreus 4

Lumun (LMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ana inakka Kapik konekkenthet ton lon cik itti oron thaeo nokaꞌran kung kothongoko larthuk laik, noꞌrumoik akka apilin nti ianon oththurat.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Akka oron thoccïkothe cakuruk lon iloporot loIeccuo ilongkenettat ton ammakka okin thoccïkothe, anaruk lon ilakin thoccïkothe lellat lon cik nakin akka okin thakannokottot nthoccokot lon nomïkït.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Inenni oron ithoccokothe lon loKapik nomïkït thaeo nokaꞌran kothongoko ken, ammakka Kapik kiꞌret nthokkwo mio itti,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Akka oron thina itti Kapik kerethe maun imeꞌreꞌrapuruk imakkren akiꞌrekat itti, “Nocaꞌri iceꞌreꞌrapuruk Kapik kongokot nti iire ngung appik.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ana attang kwappropakkekat ilon ila kwiꞌret thoceken itti, “Okin thakorronno ao nokaꞌran kin kothongoko.”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ana larthuk icci itti opilingon thao nokaꞌran ken okkwion thorokït ithoccïkothe lon iloporot loIeccuo thakanniꞌrikat nokaꞌran kothongoko ken akka okin thakorronno occokot lon len nomïkït.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ilen akka Kapik kappronekkenthet caꞌri cꞌrek cik ana kocciekathe itti “Inenni” cothiꞌriko nokaꞌran kothongoko thung. Kapik keret elli oThauth ngngin luput loppot akka ul woIccereil woprttakothe iKapik ntit iatham wen iulukku akiꞌre itti,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Akka amma oCeccua pappethet kin kaꞌran kothongoko, Kapik kakannerethe caꞌri cꞌrek.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ittina icci caꞌri caik caCcepith cothongoko thoul woKapik.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ana okkwi ipiꞌriko nokaꞌran kothongoko koKapik kwangoko cakuruk nti iire ngung ammakka Kapik kongokot nti iire ngung.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ittina ton othïpoik aron iꞌriko nokaꞌran kothongoko koKapik othakka itti apilin okorronno oththurat cik nti ithonthoma ca thung ammakka okwion ithꞌrat occïkot lon loKapik.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Akka lon loKapik laik ïcat ana laik lareko. Lorrerre nokiꞌrittang ikorre ikukwit ana liꞌriko ciki ikkwa ithoꞌrkït thoka ana iutha ana imapurut ana ithucca thomummian ana lina lon laathꞌre ana lon ila cïkït congothe.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Lon lella ila arukwot Kapik nolon ilokuꞌrettat ncik appik. Lon laik tokït kung attattar ana ook akka oron erene lon ilaik appik.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ittina tun oꞌrumo nothoccokot lon loKapik nocïkït akka oron thonu pul iprïk ponoppan toKapik oIeccuo ukul woKapik iaron omakot lon len akka wokuꞌrothe ana iꞌriko ithiꞌrot.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Akka oron thella pul iprïk ponoppan toKapik ipakonnoccokot thiak thonnon anaruk oron thonu okkwi ipennekkettat llon appik ammakka oron thennekkettat anaruk kwakannokkot lon ilokithak.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ittina tun othakkarot iccik koprrok pothoporot thoKapik nthonekket cïkït nan othakka itti aron iot thiak ana thoporot thoKapik ithittarot ton amma oron ipitto lon lꞌrek.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.