Hebreus 4
Lumun (LMD) vs NAA
1 Ana inakka Kapik konekkenthet ton lon cik itti oron thaeo nokaꞌran kung kothongoko larthuk laik, noꞌrumoik akka apilin nti ianon oththurat.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Akka oron thoccïkothe cakuruk lon iloporot loIeccuo ilongkenettat ton ammakka okin thoccïkothe, anaruk lon ilakin thoccïkothe lellat lon cik nakin akka okin thakannokottot nthoccokot lon nomïkït.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Inenni oron ithoccokothe lon loKapik nomïkït thaeo nokaꞌran kothongoko ken, ammakka Kapik kiꞌret nthokkwo mio itti,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Akka oron thina itti Kapik kerethe maun imeꞌreꞌrapuruk imakkren akiꞌrekat itti, “Nocaꞌri iceꞌreꞌrapuruk Kapik kongokot nti iire ngung appik.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ana attang kwappropakkekat ilon ila kwiꞌret thoceken itti, “Okin thakorronno ao nokaꞌran kin kothongoko.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Ana larthuk icci itti opilingon thao nokaꞌran ken okkwion thorokït ithoccïkothe lon iloporot loIeccuo thakanniꞌrikat nokaꞌran kothongoko ken akka okin thakorronno occokot lon len nomïkït.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ilen akka Kapik kappronekkenthet caꞌri cꞌrek cik ana kocciekathe itti “Inenni” cothiꞌriko nokaꞌran kothongoko thung. Kapik keret elli oThauth ngngin luput loppot akka ul woIccereil woprttakothe iKapik ntit iatham wen iulukku akiꞌre itti,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Akka amma oCeccua pappethet kin kaꞌran kothongoko, Kapik kakannerethe caꞌri cꞌrek.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ittina icci caꞌri caik caCcepith cothongoko thoul woKapik.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ana okkwi ipiꞌriko nokaꞌran kothongoko koKapik kwangoko cakuruk nti iire ngung ammakka Kapik kongokot nti iire ngung.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ittina ton othïpoik aron iꞌriko nokaꞌran kothongoko koKapik othakka itti apilin okorronno oththurat cik nti ithonthoma ca thung ammakka okwion ithꞌrat occïkot lon loKapik.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Akka lon loKapik laik ïcat ana laik lareko. Lorrerre nokiꞌrittang ikorre ikukwit ana liꞌriko ciki ikkwa ithoꞌrkït thoka ana iutha ana imapurut ana ithucca thomummian ana lina lon laathꞌre ana lon ila cïkït congothe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Lon lella ila arukwot Kapik nolon ilokuꞌrettat ncik appik. Lon laik tokït kung attattar ana ook akka oron erene lon ilaik appik.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ittina tun oꞌrumo nothoccokot lon loKapik nocïkït akka oron thonu pul iprïk ponoppan toKapik oIeccuo ukul woKapik iaron omakot lon len akka wokuꞌrothe ana iꞌriko ithiꞌrot.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Akka oron thella pul iprïk ponoppan toKapik ipakonnoccokot thiak thonnon anaruk oron thonu okkwi ipennekkettat llon appik ammakka oron thennekkettat anaruk kwakannokkot lon ilokithak.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ittina tun othakkarot iccik koprrok pothoporot thoKapik nthonekket cïkït nan othakka itti aron iot thiak ana thoporot thoKapik ithittarot ton amma oron ipitto lon lꞌrek.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.