Hebreus 3

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ittina, pangkingon ithupupure itha Kapik kakkarot akin oka ithakkarako thorothiꞌrot. Noccot kït naIeccuo pul pothothïlettat ana pul iprïk ponoppan toKapik iparon thoccokothe lon len nomïkït.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Kwokat poꞌrumot nolon lokkwi iponekkethok cik, ammakka oMucca pokat poꞌrumot norupan toKapik appik.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 OIeccuo pincathe pekkot nan itti kwathiakine cik naMucca ammakka pul ipunot man pathiakine cik cannan noman imuntat.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Akka man imuntat mapul akkuno anaruk Kapik akkokkothe aꞌrupu ncik appik.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 OMucca pokat poꞌrumot nolon appik ammakka pul iporekot noppan toKapik appik ana eret lon ilathiꞌretta nomaꞌri imanthan.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Anaruk oMiccie poꞌrumot nolon ammakka ukul ionu lon ikkun lokaman koKapik. Ana oron thaka kaman kung, amma oron akkonekkethe cïkït nothoꞌrïkot cik thonnon itharon thaik thipinthet ka thoura.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ittina ammakka Kanang ikupupure kiꞌre itti,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 annokorronno onthoma ma
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Na aththen thennekkerin
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ilen akka mpuakanthet ka kothiki then,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ana mpokkwathe mio nthua ka itti,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Pangkingon, nokatha itti opilin pella ianon iponu lon lokithak ana cïkït cakannoccokot lon loKapik icapaꞌroik nolon loKapik ikaik ïcat.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Anaruk nittararot appinappin inakka caꞌri caik, itti oron thittararot appinappin othakka itti apilin nti ianon okorronno onthoma ca llon ngkarra ilokithak ila kwonu nocïkït inakka caꞌri caik inenni.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Akka oron thothakkat thulukku ilon loMiccie amma oron thoꞌrungkwothe nolon puccuk ilaron thoccokothe nomïkït lung ilaron thonat ncinnomun.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ammakka liꞌrettat itti,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Oththan akkoccïkothe lon loKapik ana okin thꞌrakathe? Okorronno oka okin itha aMucca ponat noththok poMucciri?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ana okkwengon akka Kapik kokat kua ka ken luput arrial weꞌra (40)? Okorronno oka ul iokkothe lon ilokithak ailekat ika kothampangi?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ana okkwengon akka Kapik kokkwinet mio itti okin thakorronno ao nokaꞌran kung na akwongoko? Okorronno oka okin ithꞌrat occokot lon lung nomïkïri?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ittina oron thakatha itti okin thakorronno oingkat nokaꞌran kothongoko koKapik akka okin thakannoccokot lon lung nomïkït.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.