Hebreus 3

Lumun (LMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ittina, pangkingon ithupupure itha Kapik kakkarot akin oka ithakkarako thorothiꞌrot. Noccot kït naIeccuo pul pothothïlettat ana pul iprïk ponoppan toKapik iparon thoccokothe lon len nomïkït.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Kwokat poꞌrumot nolon lokkwi iponekkethok cik, ammakka oMucca pokat poꞌrumot norupan toKapik appik.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 OIeccuo pincathe pekkot nan itti kwathiakine cik naMucca ammakka pul ipunot man pathiakine cik cannan noman imuntat.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Akka man imuntat mapul akkuno anaruk Kapik akkokkothe aꞌrupu ncik appik.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 OMucca pokat poꞌrumot nolon appik ammakka pul iporekot noppan toKapik appik ana eret lon ilathiꞌretta nomaꞌri imanthan.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Anaruk oMiccie poꞌrumot nolon ammakka ukul ionu lon ikkun lokaman koKapik. Ana oron thaka kaman kung, amma oron akkonekkethe cïkït nothoꞌrïkot cik thonnon itharon thaik thipinthet ka thoura.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ittina ammakka Kanang ikupupure kiꞌre itti,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 annokorronno onthoma ma
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Na aththen thennekkerin
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ilen akka mpuakanthet ka kothiki then,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Ana mpokkwathe mio nthua ka itti,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Pangkingon, nokatha itti opilin pella ianon iponu lon lokithak ana cïkït cakannoccokot lon loKapik icapaꞌroik nolon loKapik ikaik ïcat.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Anaruk nittararot appinappin inakka caꞌri caik, itti oron thittararot appinappin othakka itti apilin nti ianon okorronno onthoma ca llon ngkarra ilokithak ila kwonu nocïkït inakka caꞌri caik inenni.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Akka oron thothakkat thulukku ilon loMiccie amma oron thoꞌrungkwothe nolon puccuk ilaron thoccokothe nomïkït lung ilaron thonat ncinnomun.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ammakka liꞌrettat itti,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Oththan akkoccïkothe lon loKapik ana okin thꞌrakathe? Okorronno oka okin itha aMucca ponat noththok poMucciri?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ana okkwengon akka Kapik kokat kua ka ken luput arrial weꞌra (40)? Okorronno oka ul iokkothe lon ilokithak ailekat ika kothampangi?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ana okkwengon akka Kapik kokkwinet mio itti okin thakorronno ao nokaꞌran kung na akwongoko? Okorronno oka okin ithꞌrat occokot lon lung nomïkïri?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ittina oron thakatha itti okin thakorronno oingkat nokaꞌran kothongoko koKapik akka okin thakannoccokot lon lung nomïkït.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.