Hebreus 11

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thoccokot lon nocïkït thinieron lon ilaron thaik thaꞌrikot ana thinieron lon ilaron thakinnimma.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Thoccokot lon loKapik nocïkït thoul womaꞌrot akkokorronnot aul eret kin llon iloporot.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Nthoccokot lon nocïkït oron thina itti Kapik kokkothe capu ncik appik llon lung, ittina lon ilaron thaik thakathacce inenni lokkattathe nolon ilaron thakannimma.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 Nthoccokot lon loKapik nocïkït thApil, kwethet Kapik papu pothokiot ngüccük cik poporot nopapu poKkain. Nthoccokot lon nocïkït thApil kwerettathe itti kwokat pul ipoporot caꞌri ica kerethe thethet thung nuthuk. Nthoccokot lon loKapik nocïkït Apil piot anaruk kwarthuk paik perettat antoka manna itti kwiot.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, Kapik konekot Anuk nothikkoik enthi, othakka itti akwokorronno io ana kwakinnincat akka Kapik konekorok. Anakka kwarthuk onekitta, Kapik kiꞌret itti kwokat pul ipopiriet Kapik noka.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 Ana amma oron thakannoccokot lon loKapik nocïkït, laka lonthomat itti oron thapirie Kapik noka akka okkwi ipainok ponu itti kwaccokot lon lung nocïkït itti kwaik ana itti kwakke okkwion ithaik thakwantot lon lung.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, Kapik kaꞌrettot naNua akiꞌrekathok lon ilathokaik ilakinnimmako ana nthothia cik ithupupure, kwokkathe kuppuꞌrung konoiꞌri akwoꞌret ul woruan thanung. Nthoccokot lon loKpaik nocïkït oNua pakkmakakathe capu ncik appik ana kwothakkakathe poporot tokït koKapik.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Nthoccokot lon loKapik nocïkït Aprein poccïkothe lon loKapik akka kakkarorok itti kwaeo nokaꞌran ikathoka kung thupuththuput, kwoccïkathe lon lung ana kwoingkathe akkwomma na kwaik paeo.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 Nthoccokot lon loKapik nocïkït Aprein punot kaman noththok ipa Kapik kakkonekkenthok lon cik itti kethok ere pul pokwat noththok pokwat, kwikkot cik imüꞌrük mokaman muntat neret ammakka oIccaak ana oIakup itha Kapik konekkenthet lon cik lulukku itti okin thapakkot nocapu.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Akka Aprein pokat cik akwoꞌrïkot kaꞌran ikaꞌrungkot cik thupuththuput ika Kapik kunot.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 Nthoccokot lon loKapik nocïkït Aprein okin opari oCcara, thokwonathe ukul akin thukkwat ana oCcara pokat pucung. Aprein pothakkakathe oththan ponyukul akka kwonat lon nocïkït itti Kapik ikonekkenthok lon cik kannoprtto lon cik.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Ittina nti ipul empi pulukku ipa pukkwat ere pio nyukul nyokwontat nti iaak nyoppot ere mothot ana inyomma ongantetta ere kamur konorue.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Ul enni appik woccot lon ilonekkettanthet kin cik nthoccokot lon loKapik nomïkït. Okin thillet akin thakannokkattanthet lon lꞌrek nti ilon ilonekkettatheik anaruk Kapik kokenet kin nolon len nciththan ana okin thangkathe. Okin thangkathe itti okin thokat kwat nocapu.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Ul iere lon ammakka elli waik wakene itti okin thaik thakwancot kaꞌran ken.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Akka amma okin thokat akin okwarttikot pothok ipa akin thoththet nan, okin thaiothe kathar ikakin opakkot ngngin.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Anaruk okin thokat akin okwancot kaꞌran ikoporot korothiꞌrot. Ittina Kapik kopirat noka itti kaka Kapik ken akka kokuccenthet kin kaꞌran cik.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 Nthoccokot lon nocïkït loKapik, Aprein pappongothe itti kwethet Kapik ukul wung oIccaak karkko papu pothokinthet Kapik ngüccük cik caꞌri ica Kapik kennekkerok. Ook ipa Kapik konekkenthet lon cik, kwokat pongothe itti kwethet Kapik ukul wung iulukkuppu.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Ana manna Kapik kakkiꞌrethok itti, “Nti ikkul wang oIccaak thiki thang thaka thoppot.”
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 Aprein papponekkethe lon nocïkït itti Kapik kurokwie ul iilet ana ngkathar kꞌrek kurokiet oIccaak nti ithio.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, oIccaak pethïet oIakup ana oIcco thethïeko tholon ilanthan.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, oIakup pethïet nyukul nyoIuccip akwaꞌrakat ngaꞌrama akwirroik nocuꞌrang cung akka kwappukkwat.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, oIuccip perenet ul woIccereil lon lothoppot thapat noththok poMuccir ana erenekin lon loka kung amma kwiot akin oneko kumi akka kwokat pukkat.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, oththan ana onnan poMucca pamuꞌruttot oMucca anok wꞌrapuruk akka kwokwontat akka okin thaththimmat itti kwokat ukul pellek ana okin thellat nꞌre nolon lothonceꞌret lon cik loili woMuccir.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, akka oMucca pocokkat kwꞌrakathe akkarako itti ook ukul wokkul iopari woPoroun.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Kwangkathe itti kwaccokot thiak okin oul woKapik nothikkoik ilon ilopeththre lolon ilokithak nomaꞌri motte.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 Kwokathat itti loporot itti kwarakketta nti ilon loMiccie nothona aꞌrupu iopreththere woMuccir. Kwokat akwoꞌrïkot thokketta itha Kapik okkekok ngngin.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, oMucca poththet noththok poMuccir akkwella nꞌre nothua ka thoili, kwoccokothe cïkït ilon akka kwimmat okkwi ipa pul pella pimmat.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, kwokkothe kamuthe koThaurrot kaman kꞌrek cik koꞌrungkathe cik ana oꞌro ngüccük ngngin othakka itti anyukul inyokwontat nyonothon nyoIccereil inyomura okorronno ongutta nuꞌrupa wothonguttetto.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, ul woIccereil wokkot irok irapangka ironu kꞌran itti tok tocakak ere okin thokkot nocapu iconthomat anaruk akka ul woMuccir wonekket itti wakkot menik cakuruk wïkïkkathe ngꞌri.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, arrang wonokaꞌran kAria wapukkot akka ul woIccereil wamaraththakothe maꞌri meꞌreꞌrapuruk.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Nthoccokot lon loKapik nocïkït, oRaap pul ipalle nul nakucci pamuꞌruttot ul iattet lon ana ul iommaꞌron wakannokkwathok.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 Ngintha akka anapperene non, mpella caꞌri ica anerenenon lon loCathaon ana loParak ana loComuccun ana oIappaththa ana loThauth ana loCcamuil ana loul wothernte lon loKapik.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Nthoccokot lon loKapik nocïkït okin thalkathe aꞌran wonili ana okkot lon ilocoꞌrotheik ana okin thokkattakanthet lon ila Kapik konekkenthet kin cik ana okin thikkathe cik ithoꞌrikit tholepa ana lakorronno oꞌrko kin.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Okin thokkwothe thik ana ikkoik nti ithokkuttat ngkꞌrittang, okin thaththommangka ana okin thothikkiettat thonthomat akin ipat puꞌran pommaththik akin alkat ul irro iokat kwat.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Ul iari woccot ul wen iurokot nti ithio anaruk aꞌrek wokkiettathe thiak aꞌrakat itti welikkako othakka itti akin iot thikkoik ithoporot amma okin thillet.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Opilingon thokkattathe ngure nan ana opilingon opoko ana opilingon thïꞌrïkïkkakot ana ittat ikorrkkor.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Opilingon thonguttat uꞌruncakot cik mmothok ana opilingon thokeccettat tit ana opilingon thonguttat niꞌrittang iukwit wukwit ana opilingon thokïccettat akin thakot uꞌrat wolangkat ana wolicok noka, okin thokkiettathe thiak ana okwïettat ana ꞌrako okin thokat thongothe.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 Okin thokat thꞌrat lon lonocapu. Okin thonyaratheik ika kothampang ana nomoꞌrong ana iaꞌranthang womuꞌrol ana inupu nocapu ana capu cannekko nakin.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Ul wen appik werettathe llon lothoccokot lon loKapik nomïkït len anaruk okin thakorronno okkattakanthet ila Kapik konekkenthet kin cik.
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 Kapik konekkenthet ton lon lꞌrek cik iloporot nelli othakka itti unaththungon okin thathakka thoporot kirrkkir.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.