Gálatas 6

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pangkingon, amma pul pꞌrek poccokittathe lon ilokithak, onon ithonu Kannang ikupupure thonu itti onon thakenek kathar ikoporot kiccekicce. Anaruk noꞌrumo noka kon cakuruk akka anokkot ammakka ook.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Nittararot llon ilïmïn ana ittina onon thaꞌrumo nolon lomiccie.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Anaruk okkwi ipeꞌret itti ook poporot ana kwannoka poporot, kwaik pammikkot ka kung.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Apul okathacce ingre ngung kicce ana lon lung kappak akwopirakat noka nan akwantipot ka thoura, okorronno opri ook akkoporot noul wꞌrek.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Akka pul ponu itti pacco lon longre ngung inga kwokkothe ngka kung.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ana okkwion ithaik thangkenetta lon loKapik thonu itti okin thikket ul iangkenekin aꞌrupu ioporot appik iakin thonu.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Kirnni ammikkot ka kang Kapik kannokkattat ngure nan pul pakio aꞌrupu iakkworat.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Okkwi ipeet akwopirie lon ila ka kung kongothe kwiot thio nan, ana okkwi ipeet akwopirie Kanang koKapik noka, kwiot thikkoik thothupuththuput noKanang koKapik.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kirnni ipongore nothokkot lon iloporot akka ngkwiot lon loporot caꞌri ceꞌrek amma ngkwannocoꞌro ntit.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ittina inenni akka oron thonu caꞌri tun okkinthet ul lon iloporot appik ana anganna ul ioccokothe lon loKapik nomïkït men.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Mpakurrinenon kaꞌramacak engki meꞌripil mittïttïk nukun win.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ul iangkene ngkarra wongothe itti waruket non anokekkot, aul woIouth ongat kin. Okin thakkot elli othakka itti akin okorronno occokiettat thiak nti ilon loMiccie.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Akka okkwion ithokekkothe thaik thannomakot manna lon lothonceꞌret lon cik loMucca. Anaruk okin thongothe itti nthakekkot akin antipot ka thoura akka onon thoccïkothe lon len.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Naun mpella lon ilanipot ka thoura ngngin anaruk thio thoIli oIeccuo oMiccie nothapak tulluk akka ithen akkoronnorin anokorronno ikkoik ngkathar ika ul ikkoik ngngin ana okin thomma lon ila ampaik pikkine cik ittina.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Lakannoka tulluk ithokekkot manna annoka thokekkot thoporot anaruk inopul iponyi iloporot itti pul paka pokwontat pie.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Athomicco ana thiak oka nokkwion ithaik thamakot lon elli manna noul woIccereil ul woKapik.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nciki inenni apul ella ipamien cik akka mponu uꞌret woIeccuo noka kin.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Pangkingon, athoporot thoIli wonnon oIeccuo oMiccie oka nanon appik. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.