Filipenses 1

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naun oun oPoluc ana oThimiththaoc itharekine oMiccie oIeccuo. Lon elli lainenon appik ul iupupure woKapik woMiccie oIeccuo nokaꞌran koPilippi ana ul ionu lon ikkun loul ioccokothe lon loIeccuo ana ul iittarot ul ioccokothe lon loIeccuo.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Athoporot ana thomicco thoKapik oNgappa ponnon ana Ili oIeccuo oMiccie oka nanon.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Mpapirane Kapik kin noka amma anokwarttikot non.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Nothaꞌra ngaꞌrama thin appik itha anaꞌranenon appik appinappin. Mpaꞌra nthopira noka
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 akka oron thokat ithun ithere lon iloporot loIeccuo nci nocaꞌri icanon thoccïkothe lon loIeccuo nan manna inenni.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Mpina kicce itti Kapik ikokuꞌret ngre ncik ioporot ianon, kaꞌrungkot nore ngung puccuk acaꞌri akkakat amma oMiccie oIeccuo okkaprttako ntan.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Laik ïcat naun itti mpana thiak thon appik akka mpongothe non cannan, antoka manna itti mpaik ikorrkkor ana orrot noꞌron iloporot loIeccuo ana okene itti lon len laik ïcat onon appik thaik ithoporot thoKapik uraththut.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Kapik kina tat akka mpongothe itti mpimma non appik ana tat akka anokatha lon ammakka oIeccuo oMiccie pokat cik akwokatha lon lon.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti thongat thon ithanon thongarothe tharttakot nan, ana anon oꞌrungkot nan ocokka ithinaik thon
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 othakka itti annina lon nti ipangken iloporot ana anon oka thupupure, ella thorukettat cik acaꞌri akkakat coMiccie.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Mpaꞌra ngaꞌrama itti athikkoik thon oka thokkot lon iloporot loIeccuo nthittarot thoIeccuo oMiccie, akka elli lanane Kapik thïrïk ana thopira noka.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Pangkingon, mpongothe itti onon thina itti ilokkattathe naun cene ilokithak appik, littarot thopettot ngre ngolon iloporot loIeccuo cik.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Ul enni appik ana manna ul irro woRoma iangwot cik wina itti mpïꞌrïkïkkakot nynyol nti ilon loMiccie.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Thïꞌrïkïkkako thin nynyol thothikkiet opangkingon thoppot ithanïn thaik ilon loIli akin ere lon loKapik arttot nan ella nꞌre.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Laik ïcat itti opilingon thangkene lon loMiccie nthella mïkït nan. Anaruk opilingon thangkene akin thongothe.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Okin ithangkene akin thongothe, okin then thangkene nthongarot ana okin thina kicce itti Kapik konekkethin cik cene othakka itti anaꞌrettine ngre ngolon iloporot loIeccuo.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Okin ithangkene thella mïkït nolon, okin thangkene anaruk okin thakannongkene papenang amma akin ongkene ul lon loMiccie. Okin there akin thonu lon lꞌrek nomïkït ana okorronno oka mmïkït moporot, akin thongothe itti ntharttot nothoccokot thiak thin ikorrkkor.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Anaruk mpopirat noka itti lon loMiccie laik langkenetta, antoka manna itti laik langkenetta nthella mïkït nolon ana ngkathar ikocoꞌrotheik ilen akka mpopiranet noka cannan ana mpaꞌrungkot popirat noka.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Akka mpina itti ngngaꞌrama ngon ana nthittarot thoKanang ikupupure koIeccuo oMiccie, lon ila mpaik tit lakorronnon anelikkako nti ikorrkkor.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Mpongothe ana mpaik paꞌrïkot cik itti mpakannapiet ngre ngꞌrek cik ana mpakannokkot ngre iathien cik. Amma mpantikkoik ana manna io, mpongothe itti mpaka pinangka ammakka mpaik inenni anothikkie oMiccie pothiakinet cik nnul appik.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Lon iloporot naun cannan itti amma mpakkoik ana mpakkoik anomereket oMiccie ana thio nti ilon lung thathikkie thikkoik thin thoporot cannan.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Anaruk amma ilen akkonu itti mpakkoik ana mponu itti mpakkot lon iloporot anaruk mpomma ila anummo ntit itti mpio ana manna mpakkoiki.?
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Mponu mïkït meꞌrarit mpongothe itti mpio anïn oka ïnnoMiccie ana ilen akkoporot naun.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Anaruk loporot cannan nanon itti mpaꞌrungkot cik okorronno io.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Mpina elli kicce, ana mpina itti mpaꞌrungkot ithoꞌrkït thon appik othakka itti anittarot non ithoccokot lon nomïkït thon annopirakat noka
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 othakka itti amma anappanthan attang athopira noka thon apparttakot nan iaMiccie oIeccuo nti ilon lin.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Iloporot cannan inenni itti onon thakkoik, thikkoik itha lon iloporot loIeccuo oMiccie longothe itti onon thakkoik, othakka itti amma mpaik ianon ana manna mpella, mpaccïkot itti onon thoꞌrumot nolon ilanon thonu ithun ana ilen itti onon thaik thaꞌrettine thoccokot tholon nomïkït tholon iloporot loIeccuo.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Nokorronno opellene thoꞌrak thon, akka lon len lakene itti okin thalkakot ana Kapik kaꞌret non.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Akka onon thonu itti ntharekine oMiccie okorronno oka nthoccokot lon nomïkït tulluk anaruk nthoccokot thiak nti ilon lung.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Onon thimmarin akka anoccokot thiak ana onon tharthuk thaik thaccïccïkot lon lothoccokot thiak thin. Inenni nthonu itti onon thaccokot thiak ammakka menik cakuruk.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.