Filemom 1

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oun oPoluc ipaik ikorrkkor nti ilon loIeccuo oMiccie ana oThimiththaoc opang ponnon, onïn thaik thakurrinung, Pelemun opuruko pïn iire,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 ana ul ioccokothe lon loIeccuo iaik waꞌraꞌra ngaꞌrama tuan thanang ana Appia opang ponnon ipopari ana Arkkippic okkwi ipapuruku pïn ilon loIeccuo.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Athoporot ana thomicco thoKapik oNgappa ponnon ana thoIli oIeccuo oMiccie oka nanon.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Mpapirane Kapik kin noka amma anokwarttikothung iaꞌrama ngin appinappin,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 akka mpaik paccïccïkot lon lothoccokot lon nocïkït loIli oIeccuo thang ana thongat ul appik iupupure woKapik.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Mpaꞌranung ngaꞌrama itti aka popoꞌrat than ntherene ul lon lothoccokot lon loKapik nomïkït then, othakka itti aul ina kicce lon iloporot ilaron thonu iaMiccie.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Thongarot thang thopirierin noka cannan ana thopoꞌrierin than akka onon thopiriet mïkït moul iupupure woKapik noka.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Antoka manna itti mponu ngili ikkun naMiccie itti mpiꞌrethung ila ngkwonu itti ngkwakkot
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 anaruk nti ilon lothongarot, mpipittothung, oun oPoluc ipukkwat ana cakuruk ipaik ikorrkkor nti ilon loMiccie oIeccuo
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 mpaik mpipittothung itti aittarot ukul win Oneccimoc ipothakkat ukul win ilon loKapik, ampaik ikorrkkor.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Cittokït kwokat pellat lon cik naung anaruk inenni kwothakkat poporot naung ana naun.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Mpaik pathïnthet non ngok, ook ipa cïkït cin caik nan itti kwainung.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Mpongothe itti kwikkoik cene ïnaththeꞌra, othakka itti akwittarothin ikorrkkor ika mpaik tit nti ilon iloporot loIeccuo akka ngkwella iccik kin.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Anaruk mpakannangkot itti mpakkot lon lꞌrek angkwakannothïot tit, mpongothe itti lon lung iloporot lanthan nocïkït cang ana okonnoka itti ngkwakkot mpuꞌran.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Lon ila kwappopettakinet nti iaung papotteik, othakka itti akwathokkaprttakinung ntan pꞌrïnpꞌrïn.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Okorronno oka itti kwaka piak puccuk anaruk kwaka opangkang. Ook opangkin anaruk ook opangkang cannan ammakka pul iponyi opang ponnon ilon loIli oIeccuo.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Amma onon thakathan itti oron thulukku, nikkiek cik ammakka onon thaikkierin cik.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Ana amma kwappokkinthung lon lꞌrek moloko ana manna onekothung aꞌrupu wꞌrek, ipittothin ana mpekkenung.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Oun oPoluc akkaik pakurrinung elli nnukun win, “Mpakkekung.” Anaruk kirrinni urenan itti mpokorronnorung accokot lon loIeccuo.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Pangkin, mpongothe itti mpiot lon iloporot naung ilon loIli ilapoꞌrie cïkït cin than ilon loIli oIeccuo oMiccie.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Mpaik pakurrinung ana mponu cïkït naung itti ngkwakkot loppot na ila mpipittothung itti ngkwakkot.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Mponu alꞌrek anappiꞌrethung, okkinthin kaꞌran papenang na nathikkoik, akka mpongothe itti ngaꞌrama ngon ngaccïkakot anokkaprttakinenon.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Apapprac ipanïn thaik cene ïnaththeꞌra ikorrkkor nti ilon loMiccie oIeccuo paik pamiccong.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Ana cakuruk oMarkkoc ana Arcciththrikkoc ana oThimac ana oLukka, opuruko pingon ire ngoKapik thaik thamiccong.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Athoporot thoIli oIeccuo oMiccie oka nanon appik.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.