Efésios 6
Lumun (LMD) vs VC
1 Nyukul, noccïkot oththen akka Ili akkiꞌret, akka locoꞌrotheik menik.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Nothiane oththe cik ana onne” Akka lon len akkaik prek nolon ilattul ilonu thonekket lon cik tit,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “itti alon okanung loporot ana itti aikkoik nocapu luput loppot.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ana mpiꞌret oththangon itti, nokorronno uet nyukul ka cik, anaruk nupotho kin nthongkenekin ana ocimitto kin llon ila Ili wongothe.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Iak, noccïkot opït pangon thonocapu nthothiaik ana nꞌre, ana ncïkït cella karra ammakka annoccïkot oMiccie.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Noccïkot kin okorronno oka tulluk itti annopiriekin noka akka okin thaik thakathaccenon, anaruk noreko ammakka iak woMiccie iaik wakkot lon ila Kapik kongothe nomïkït mon.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nokkot ngre ncïkït culukku ere ngkwaik parekine Ili ana okorronno oka ul ionyi,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 akka onon thina itti Ili wakke ul kurekkurek nore ioporot ia kwokkothe antoka manna itti kwapiak ana manna itti kwannoka papiak.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ana opïngon, nokkinthet kin lon ammakka okin okkinthet non, nokorronno ipiekin nꞌre, akka onon thina itti onon appik thonu opït pon pulukku paik tothiꞌrot ana ittina lella itti pul pella ipoporot napang tokït kung.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ittina pꞌrin, mpiꞌret non itti nopoꞌra than ilon loIli ana ipuꞌran pung iprïk ipakannalkakot.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Nako amarang woKapik appik othakka itti annina akka annorro ilon lopul pothopulut appik.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Akka thoꞌrak thonnon thakannoka iul ionyi anaruk inili ana ingili ana ipuꞌran pocapu enci icaik iꞌrïmak ana iul irro iauꞌrupa iokithak iaik naꞌran worokapik.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ittina nako amarang woKapik appik, othakka itti amma caꞌri icokithak caat, aina akka arro ithoꞌrak thang ana amma ngkwakot aꞌrupu appik ngkwaꞌrungkwot cik ponthomat.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ittina nothïpoik kiththik, ngkuꞌrat ikïn kolon ilaik ïcat, ana ngkamarang koropere kolon iloporot tokït koKapik,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ana ako wok akuccekot cik atherene ul lon iloporot lothomicco.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ana llon elli appik, nako kamarang koropere ikonu itti thoccokot lon nomïkït angwo mopok molik mopul pothopulut.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nako nyumurra nyorima inyonu itti thoꞌrettat anekat kꞌrittang ikukwit koKanang ikonu itti lon loKapik.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ana naꞌra ngaꞌrama appinappin ngKanang nolon appik ilannipitto kurekkurek. Ilon elli ima nokorronno ikkoik ithuman noꞌrungkot nan aꞌrane ul ipupupre woKapik ngaꞌrama appik.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Naꞌranin ngaꞌrama cakuruk othakka itti amma ananyo thon itti anere alon ettathin anokene lon ilamuꞌruttakot ncik iloporot loKapik ella nꞌre
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ittina mpaik inyol ana icci mpaik pangkene lon loKapik ammakka pul ipothïlathe poKapik. Ittina naꞌranin ngaꞌrama othakka itti anoꞌrungkwot nan ere lon lung ella nꞌre ammakka mponu itti mpaka.Amarang woKapik|alt="full armour of God" src="HK00194B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, .1972, 1995." ref="6.13–17"
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Opangkin oThikikkoc ipa mpongothe ana ipoꞌrumot nore ngoIli perenenon lon appik, othakka itti anon ina cakuruk itti mparat ana ngimpen akka mpaik pakkot.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Mpaik pathïnthet non ngok nti ilon len othakka itti annina itti onïn tharat ana othakka itti akwittarot non.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Athomicco oka napangkingon, ana thongarot nthoccokot lon nomïkït noKapik oNgappa ana Ili oIeccuo oMiccie.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Athoporot oka nakkwion ithongothe Ili wonnon oIeccuo oMiccie thongat ithakannomattat aththik.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.