Efésios 6

Lumun (LMD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nyukul, noccïkot oththen akka Ili akkiꞌret, akka locoꞌrotheik menik.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Nothiane oththe cik ana onne” Akka lon len akkaik prek nolon ilattul ilonu thonekket lon cik tit,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “itti alon okanung loporot ana itti aikkoik nocapu luput loppot.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ana mpiꞌret oththangon itti, nokorronno uet nyukul ka cik, anaruk nupotho kin nthongkenekin ana ocimitto kin llon ila Ili wongothe.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Iak, noccïkot opït pangon thonocapu nthothiaik ana nꞌre, ana ncïkït cella karra ammakka annoccïkot oMiccie.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Noccïkot kin okorronno oka tulluk itti annopiriekin noka akka okin thaik thakathaccenon, anaruk noreko ammakka iak woMiccie iaik wakkot lon ila Kapik kongothe nomïkït mon.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Nokkot ngre ncïkït culukku ere ngkwaik parekine Ili ana okorronno oka ul ionyi,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 akka onon thina itti Ili wakke ul kurekkurek nore ioporot ia kwokkothe antoka manna itti kwapiak ana manna itti kwannoka papiak.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ana opïngon, nokkinthet kin lon ammakka okin okkinthet non, nokorronno ipiekin nꞌre, akka onon thina itti onon appik thonu opït pon pulukku paik tothiꞌrot ana ittina lella itti pul pella ipoporot napang tokït kung.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ittina pꞌrin, mpiꞌret non itti nopoꞌra than ilon loIli ana ipuꞌran pung iprïk ipakannalkakot.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nako amarang woKapik appik othakka itti annina akka annorro ilon lopul pothopulut appik.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Akka thoꞌrak thonnon thakannoka iul ionyi anaruk inili ana ingili ana ipuꞌran pocapu enci icaik iꞌrïmak ana iul irro iauꞌrupa iokithak iaik naꞌran worokapik.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ittina nako amarang woKapik appik, othakka itti amma caꞌri icokithak caat, aina akka arro ithoꞌrak thang ana amma ngkwakot aꞌrupu appik ngkwaꞌrungkwot cik ponthomat.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Ittina nothïpoik kiththik, ngkuꞌrat ikïn kolon ilaik ïcat, ana ngkamarang koropere kolon iloporot tokït koKapik,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ana ako wok akuccekot cik atherene ul lon iloporot lothomicco.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ana llon elli appik, nako kamarang koropere ikonu itti thoccokot lon nomïkït angwo mopok molik mopul pothopulut.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Nako nyumurra nyorima inyonu itti thoꞌrettat anekat kꞌrittang ikukwit koKanang ikonu itti lon loKapik.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Ana naꞌra ngaꞌrama appinappin ngKanang nolon appik ilannipitto kurekkurek. Ilon elli ima nokorronno ikkoik ithuman noꞌrungkot nan aꞌrane ul ipupupre woKapik ngaꞌrama appik.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Naꞌranin ngaꞌrama cakuruk othakka itti amma ananyo thon itti anere alon ettathin anokene lon ilamuꞌruttakot ncik iloporot loKapik ella nꞌre
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ittina mpaik inyol ana icci mpaik pangkene lon loKapik ammakka pul ipothïlathe poKapik. Ittina naꞌranin ngaꞌrama othakka itti anoꞌrungkwot nan ere lon lung ella nꞌre ammakka mponu itti mpaka.Amarang woKapik|alt="full armour of God" src="HK00194B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, .1972, 1995." ref="6.13–17"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Opangkin oThikikkoc ipa mpongothe ana ipoꞌrumot nore ngoIli perenenon lon appik, othakka itti anon ina cakuruk itti mparat ana ngimpen akka mpaik pakkot.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Mpaik pathïnthet non ngok nti ilon len othakka itti annina itti onïn tharat ana othakka itti akwittarot non.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Athomicco oka napangkingon, ana thongarot nthoccokot lon nomïkït noKapik oNgappa ana Ili oIeccuo oMiccie.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Athoporot oka nakkwion ithongothe Ili wonnon oIeccuo oMiccie thongat ithakannomattat aththik.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.