Efésios 6
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Nyukul, noccïkot oththen akka Ili akkiꞌret, akka locoꞌrotheik menik.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Nothiane oththe cik ana onne” Akka lon len akkaik prek nolon ilattul ilonu thonekket lon cik tit,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “itti alon okanung loporot ana itti aikkoik nocapu luput loppot.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ana mpiꞌret oththangon itti, nokorronno uet nyukul ka cik, anaruk nupotho kin nthongkenekin ana ocimitto kin llon ila Ili wongothe.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Iak, noccïkot opït pangon thonocapu nthothiaik ana nꞌre, ana ncïkït cella karra ammakka annoccïkot oMiccie.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Noccïkot kin okorronno oka tulluk itti annopiriekin noka akka okin thaik thakathaccenon, anaruk noreko ammakka iak woMiccie iaik wakkot lon ila Kapik kongothe nomïkït mon.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Nokkot ngre ncïkït culukku ere ngkwaik parekine Ili ana okorronno oka ul ionyi,
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 akka onon thina itti Ili wakke ul kurekkurek nore ioporot ia kwokkothe antoka manna itti kwapiak ana manna itti kwannoka papiak.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ana opïngon, nokkinthet kin lon ammakka okin okkinthet non, nokorronno ipiekin nꞌre, akka onon thina itti onon appik thonu opït pon pulukku paik tothiꞌrot ana ittina lella itti pul pella ipoporot napang tokït kung.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ittina pꞌrin, mpiꞌret non itti nopoꞌra than ilon loIli ana ipuꞌran pung iprïk ipakannalkakot.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Nako amarang woKapik appik othakka itti annina akka annorro ilon lopul pothopulut appik.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Akka thoꞌrak thonnon thakannoka iul ionyi anaruk inili ana ingili ana ipuꞌran pocapu enci icaik iꞌrïmak ana iul irro iauꞌrupa iokithak iaik naꞌran worokapik.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ittina nako amarang woKapik appik, othakka itti amma caꞌri icokithak caat, aina akka arro ithoꞌrak thang ana amma ngkwakot aꞌrupu appik ngkwaꞌrungkwot cik ponthomat.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ittina nothïpoik kiththik, ngkuꞌrat ikïn kolon ilaik ïcat, ana ngkamarang koropere kolon iloporot tokït koKapik,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 ana ako wok akuccekot cik atherene ul lon iloporot lothomicco.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ana llon elli appik, nako kamarang koropere ikonu itti thoccokot lon nomïkït angwo mopok molik mopul pothopulut.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Nako nyumurra nyorima inyonu itti thoꞌrettat anekat kꞌrittang ikukwit koKanang ikonu itti lon loKapik.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ana naꞌra ngaꞌrama appinappin ngKanang nolon appik ilannipitto kurekkurek. Ilon elli ima nokorronno ikkoik ithuman noꞌrungkot nan aꞌrane ul ipupupre woKapik ngaꞌrama appik.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Naꞌranin ngaꞌrama cakuruk othakka itti amma ananyo thon itti anere alon ettathin anokene lon ilamuꞌruttakot ncik iloporot loKapik ella nꞌre
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ittina mpaik inyol ana icci mpaik pangkene lon loKapik ammakka pul ipothïlathe poKapik. Ittina naꞌranin ngaꞌrama othakka itti anoꞌrungkwot nan ere lon lung ella nꞌre ammakka mponu itti mpaka.Amarang woKapik|alt="full armour of God" src="HK00194B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, .1972, 1995." ref="6.13–17"
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Opangkin oThikikkoc ipa mpongothe ana ipoꞌrumot nore ngoIli perenenon lon appik, othakka itti anon ina cakuruk itti mparat ana ngimpen akka mpaik pakkot.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Mpaik pathïnthet non ngok nti ilon len othakka itti annina itti onïn tharat ana othakka itti akwittarot non.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Athomicco oka napangkingon, ana thongarot nthoccokot lon nomïkït noKapik oNgappa ana Ili oIeccuo oMiccie.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Athoporot oka nakkwion ithongothe Ili wonnon oIeccuo oMiccie thongat ithakannomattat aththik.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.