Efésios 6

Lumun (LMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nyukul, noccïkot oththen akka Ili akkiꞌret, akka locoꞌrotheik menik.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Nothiane oththe cik ana onne” Akka lon len akkaik prek nolon ilattul ilonu thonekket lon cik tit,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “itti alon okanung loporot ana itti aikkoik nocapu luput loppot.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ana mpiꞌret oththangon itti, nokorronno uet nyukul ka cik, anaruk nupotho kin nthongkenekin ana ocimitto kin llon ila Ili wongothe.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Iak, noccïkot opït pangon thonocapu nthothiaik ana nꞌre, ana ncïkït cella karra ammakka annoccïkot oMiccie.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Noccïkot kin okorronno oka tulluk itti annopiriekin noka akka okin thaik thakathaccenon, anaruk noreko ammakka iak woMiccie iaik wakkot lon ila Kapik kongothe nomïkït mon.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Nokkot ngre ncïkït culukku ere ngkwaik parekine Ili ana okorronno oka ul ionyi,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 akka onon thina itti Ili wakke ul kurekkurek nore ioporot ia kwokkothe antoka manna itti kwapiak ana manna itti kwannoka papiak.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ana opïngon, nokkinthet kin lon ammakka okin okkinthet non, nokorronno ipiekin nꞌre, akka onon thina itti onon appik thonu opït pon pulukku paik tothiꞌrot ana ittina lella itti pul pella ipoporot napang tokït kung.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ittina pꞌrin, mpiꞌret non itti nopoꞌra than ilon loIli ana ipuꞌran pung iprïk ipakannalkakot.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nako amarang woKapik appik othakka itti annina akka annorro ilon lopul pothopulut appik.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Akka thoꞌrak thonnon thakannoka iul ionyi anaruk inili ana ingili ana ipuꞌran pocapu enci icaik iꞌrïmak ana iul irro iauꞌrupa iokithak iaik naꞌran worokapik.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ittina nako amarang woKapik appik, othakka itti amma caꞌri icokithak caat, aina akka arro ithoꞌrak thang ana amma ngkwakot aꞌrupu appik ngkwaꞌrungkwot cik ponthomat.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ittina nothïpoik kiththik, ngkuꞌrat ikïn kolon ilaik ïcat, ana ngkamarang koropere kolon iloporot tokït koKapik,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ana ako wok akuccekot cik atherene ul lon iloporot lothomicco.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ana llon elli appik, nako kamarang koropere ikonu itti thoccokot lon nomïkït angwo mopok molik mopul pothopulut.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nako nyumurra nyorima inyonu itti thoꞌrettat anekat kꞌrittang ikukwit koKanang ikonu itti lon loKapik.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ana naꞌra ngaꞌrama appinappin ngKanang nolon appik ilannipitto kurekkurek. Ilon elli ima nokorronno ikkoik ithuman noꞌrungkot nan aꞌrane ul ipupupre woKapik ngaꞌrama appik.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Naꞌranin ngaꞌrama cakuruk othakka itti amma ananyo thon itti anere alon ettathin anokene lon ilamuꞌruttakot ncik iloporot loKapik ella nꞌre
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ittina mpaik inyol ana icci mpaik pangkene lon loKapik ammakka pul ipothïlathe poKapik. Ittina naꞌranin ngaꞌrama othakka itti anoꞌrungkwot nan ere lon lung ella nꞌre ammakka mponu itti mpaka.Amarang woKapik|alt="full armour of God" src="HK00194B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, .1972, 1995." ref="6.13–17"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Opangkin oThikikkoc ipa mpongothe ana ipoꞌrumot nore ngoIli perenenon lon appik, othakka itti anon ina cakuruk itti mparat ana ngimpen akka mpaik pakkot.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Mpaik pathïnthet non ngok nti ilon len othakka itti annina itti onïn tharat ana othakka itti akwittarot non.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Athomicco oka napangkingon, ana thongarot nthoccokot lon nomïkït noKapik oNgappa ana Ili oIeccuo oMiccie.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Athoporot oka nakkwion ithongothe Ili wonnon oIeccuo oMiccie thongat ithakannomattat aththik.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.