Efésios 3
Lumun (LMD) vs VC
1 Nti ilon elli, oun oPoluc ipapul porikorrkkor poMiccie oIeccuo othakka itti anongkenenon ithakonnoka ul woIouth.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ïcat, onon thoccïkothe itti Kapik kethin thoporot thung anongkenenon,
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ana ilen lon ilamuꞌruttakot ncik ana littakinin ncik ithathantako thothitto lon loKapik ammakka mpokurrinet non nan lotte.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ana amma onon akkakkaro lon elli ila mpaik pathïnthet non, onon thina thinaik thin tholon ilamuꞌruttakot ncik loMiccie,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ilokat lakinnittakine ul wꞌrek ncik nci maꞌrot ammakka littakinet thiki enthi ncik inenni thothothïlettat woKapik ithupupure ana ul wothernte lon loKapik ngKanang koKapik.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Lon ilamuꞌruttakot ncik lonu itti llon, iloporot loKapik, ul iakannoka woIouth wapakkot naꞌrupu nul woIccereil ana okin thaka ithun ika kulukku ana okin thonu itti okin thacco lon ilonekkettatheik ilanthan iaMiccie oIeccuo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Mpothakkat pul iparekine lon iloporot loKapik nthoporot thoKapik itha kwethin nuthuk nthoreko thopuꞌran pung.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Antoka manna itti mpokat potteik cannan ithoccokot lon loKapik nocïkït nti iul appik ioccokothe lon loKapik anaruk Kapik kethin thoporot enthi itti anongkene ul iakannoka woIouth thaꞌrthan ithaik iaMiccie ithakorronno omattat,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 ana itti anokene ul appik lon ilamuꞌruttakot ncik thupuththuput iKapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ila konat ica itti aul ioccokothe lon loIeccuo inie nili nan ana ul ionu lon ikkun naꞌran tothiꞌrot thinaik nti ica thoKapik appik,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 ammakka ila Kapik konu ica lothupuththuput ana ila kwocothothe iaMiccie oIeccuo Ili wonnon.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ana iaak ana nthoccokot tholon lung nomïkït, oron thaine Kapik ella nꞌre.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ana ittina mpipittot non itti nokorronno apo ka ntit nti ithiak itha mpaik paccokot nti ianon akka thanane non thrïk.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Nti ilon elli mpee ungku ncik tokït koNgappa,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 na kuꞌri kung appik korothiꞌrot ana nocapu occietta kꞌran ngngin.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti nothaꞌrthan thothrïk thung akwopoꞌrie mïkït mon than mpuꞌran poKanang kung,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 othakka itti aMiccie ikkoik nomïkït mon nthoccokot tholon loKapik nomïkït mon. Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti athongarot thon occokot cik nomïkït mon ana opoꞌrathan,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 athona puꞌran tothun mpuꞌran poul iupupure woKapik annina thongarot thoMiccie thape tat ana thukwit tat ana tharat ciki icarak than.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Othakka itti annina thongarot thoMiccie itharrothe thinaik cik appik, othakka itti athikkoik thon othakka ammakka Kapik kongothe itti onon thaka.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Laine Kapik appik ikokkothe lon loppot ilakannekkietta nolon ilaron ipitto ana ilaron thellat ima itti lakaik mpuꞌran pung ipaik pareko iaron.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Athrïk oka naak iul ioccokothe lon loIeccuo ana iaMiccie oIeccuo ana ithiki ithanthan appik thupuththuput. Amin.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.