Efésios 3

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nti ilon elli, oun oPoluc ipapul porikorrkkor poMiccie oIeccuo othakka itti anongkenenon ithakonnoka ul woIouth.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ïcat, onon thoccïkothe itti Kapik kethin thoporot thung anongkenenon,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 ana ilen lon ilamuꞌruttakot ncik ana littakinin ncik ithathantako thothitto lon loKapik ammakka mpokurrinet non nan lotte.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ana amma onon akkakkaro lon elli ila mpaik pathïnthet non, onon thina thinaik thin tholon ilamuꞌruttakot ncik loMiccie,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ilokat lakinnittakine ul wꞌrek ncik nci maꞌrot ammakka littakinet thiki enthi ncik inenni thothothïlettat woKapik ithupupure ana ul wothernte lon loKapik ngKanang koKapik.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Lon ilamuꞌruttakot ncik lonu itti llon, iloporot loKapik, ul iakannoka woIouth wapakkot naꞌrupu nul woIccereil ana okin thaka ithun ika kulukku ana okin thonu itti okin thacco lon ilonekkettatheik ilanthan iaMiccie oIeccuo.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Mpothakkat pul iparekine lon iloporot loKapik nthoporot thoKapik itha kwethin nuthuk nthoreko thopuꞌran pung.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Antoka manna itti mpokat potteik cannan ithoccokot lon loKapik nocïkït nti iul appik ioccokothe lon loKapik anaruk Kapik kethin thoporot enthi itti anongkene ul iakannoka woIouth thaꞌrthan ithaik iaMiccie ithakorronno omattat,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 ana itti anokene ul appik lon ilamuꞌruttakot ncik thupuththuput iKapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ila konat ica itti aul ioccokothe lon loIeccuo inie nili nan ana ul ionu lon ikkun naꞌran tothiꞌrot thinaik nti ica thoKapik appik,
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 ammakka ila Kapik konu ica lothupuththuput ana ila kwocothothe iaMiccie oIeccuo Ili wonnon.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ana iaak ana nthoccokot tholon lung nomïkït, oron thaine Kapik ella nꞌre.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ana ittina mpipittot non itti nokorronno apo ka ntit nti ithiak itha mpaik paccokot nti ianon akka thanane non thrïk.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nti ilon elli mpee ungku ncik tokït koNgappa,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 na kuꞌri kung appik korothiꞌrot ana nocapu occietta kꞌran ngngin.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti nothaꞌrthan thothrïk thung akwopoꞌrie mïkït mon than mpuꞌran poKanang kung,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 othakka itti aMiccie ikkoik nomïkït mon nthoccokot tholon loKapik nomïkït mon. Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti athongarot thon occokot cik nomïkït mon ana opoꞌrathan,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 athona puꞌran tothun mpuꞌran poul iupupure woKapik annina thongarot thoMiccie thape tat ana thukwit tat ana tharat ciki icarak than.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Othakka itti annina thongarot thoMiccie itharrothe thinaik cik appik, othakka itti athikkoik thon othakka ammakka Kapik kongothe itti onon thaka.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Laine Kapik appik ikokkothe lon loppot ilakannekkietta nolon ilaron ipitto ana ilaron thellat ima itti lakaik mpuꞌran pung ipaik pareko iaron.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Athrïk oka naak iul ioccokothe lon loIeccuo ana iaMiccie oIeccuo ana ithiki ithanthan appik thupuththuput. Amin.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.