Efésios 3
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Nti ilon elli, oun oPoluc ipapul porikorrkkor poMiccie oIeccuo othakka itti anongkenenon ithakonnoka ul woIouth.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ïcat, onon thoccïkothe itti Kapik kethin thoporot thung anongkenenon,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ana ilen lon ilamuꞌruttakot ncik ana littakinin ncik ithathantako thothitto lon loKapik ammakka mpokurrinet non nan lotte.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ana amma onon akkakkaro lon elli ila mpaik pathïnthet non, onon thina thinaik thin tholon ilamuꞌruttakot ncik loMiccie,
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 ilokat lakinnittakine ul wꞌrek ncik nci maꞌrot ammakka littakinet thiki enthi ncik inenni thothothïlettat woKapik ithupupure ana ul wothernte lon loKapik ngKanang koKapik.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Lon ilamuꞌruttakot ncik lonu itti llon, iloporot loKapik, ul iakannoka woIouth wapakkot naꞌrupu nul woIccereil ana okin thaka ithun ika kulukku ana okin thonu itti okin thacco lon ilonekkettatheik ilanthan iaMiccie oIeccuo.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Mpothakkat pul iparekine lon iloporot loKapik nthoporot thoKapik itha kwethin nuthuk nthoreko thopuꞌran pung.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Antoka manna itti mpokat potteik cannan ithoccokot lon loKapik nocïkït nti iul appik ioccokothe lon loKapik anaruk Kapik kethin thoporot enthi itti anongkene ul iakannoka woIouth thaꞌrthan ithaik iaMiccie ithakorronno omattat,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ana itti anokene ul appik lon ilamuꞌruttakot ncik thupuththuput iKapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ila konat ica itti aul ioccokothe lon loIeccuo inie nili nan ana ul ionu lon ikkun naꞌran tothiꞌrot thinaik nti ica thoKapik appik,
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 ammakka ila Kapik konu ica lothupuththuput ana ila kwocothothe iaMiccie oIeccuo Ili wonnon.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ana iaak ana nthoccokot tholon lung nomïkït, oron thaine Kapik ella nꞌre.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ana ittina mpipittot non itti nokorronno apo ka ntit nti ithiak itha mpaik paccokot nti ianon akka thanane non thrïk.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nti ilon elli mpee ungku ncik tokït koNgappa,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 na kuꞌri kung appik korothiꞌrot ana nocapu occietta kꞌran ngngin.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti nothaꞌrthan thothrïk thung akwopoꞌrie mïkït mon than mpuꞌran poKanang kung,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 othakka itti aMiccie ikkoik nomïkït mon nthoccokot tholon loKapik nomïkït mon. Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti athongarot thon occokot cik nomïkït mon ana opoꞌrathan,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 athona puꞌran tothun mpuꞌran poul iupupure woKapik annina thongarot thoMiccie thape tat ana thukwit tat ana tharat ciki icarak than.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Othakka itti annina thongarot thoMiccie itharrothe thinaik cik appik, othakka itti athikkoik thon othakka ammakka Kapik kongothe itti onon thaka.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Laine Kapik appik ikokkothe lon loppot ilakannekkietta nolon ilaron ipitto ana ilaron thellat ima itti lakaik mpuꞌran pung ipaik pareko iaron.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Athrïk oka naak iul ioccokothe lon loIeccuo ana iaMiccie oIeccuo ana ithiki ithanthan appik thupuththuput. Amin.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.