Efésios 3

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nti ilon elli, oun oPoluc ipapul porikorrkkor poMiccie oIeccuo othakka itti anongkenenon ithakonnoka ul woIouth.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ïcat, onon thoccïkothe itti Kapik kethin thoporot thung anongkenenon,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 ana ilen lon ilamuꞌruttakot ncik ana littakinin ncik ithathantako thothitto lon loKapik ammakka mpokurrinet non nan lotte.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ana amma onon akkakkaro lon elli ila mpaik pathïnthet non, onon thina thinaik thin tholon ilamuꞌruttakot ncik loMiccie,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 ilokat lakinnittakine ul wꞌrek ncik nci maꞌrot ammakka littakinet thiki enthi ncik inenni thothothïlettat woKapik ithupupure ana ul wothernte lon loKapik ngKanang koKapik.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Lon ilamuꞌruttakot ncik lonu itti llon, iloporot loKapik, ul iakannoka woIouth wapakkot naꞌrupu nul woIccereil ana okin thaka ithun ika kulukku ana okin thonu itti okin thacco lon ilonekkettatheik ilanthan iaMiccie oIeccuo.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Mpothakkat pul iparekine lon iloporot loKapik nthoporot thoKapik itha kwethin nuthuk nthoreko thopuꞌran pung.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Antoka manna itti mpokat potteik cannan ithoccokot lon loKapik nocïkït nti iul appik ioccokothe lon loKapik anaruk Kapik kethin thoporot enthi itti anongkene ul iakannoka woIouth thaꞌrthan ithaik iaMiccie ithakorronno omattat,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 ana itti anokene ul appik lon ilamuꞌruttakot ncik thupuththuput iKapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ila konat ica itti aul ioccokothe lon loIeccuo inie nili nan ana ul ionu lon ikkun naꞌran tothiꞌrot thinaik nti ica thoKapik appik,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 ammakka ila Kapik konu ica lothupuththuput ana ila kwocothothe iaMiccie oIeccuo Ili wonnon.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ana iaak ana nthoccokot tholon lung nomïkït, oron thaine Kapik ella nꞌre.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ana ittina mpipittot non itti nokorronno apo ka ntit nti ithiak itha mpaik paccokot nti ianon akka thanane non thrïk.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Nti ilon elli mpee ungku ncik tokït koNgappa,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 na kuꞌri kung appik korothiꞌrot ana nocapu occietta kꞌran ngngin.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti nothaꞌrthan thothrïk thung akwopoꞌrie mïkït mon than mpuꞌran poKanang kung,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 othakka itti aMiccie ikkoik nomïkït mon nthoccokot tholon loKapik nomïkït mon. Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti athongarot thon occokot cik nomïkït mon ana opoꞌrathan,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 athona puꞌran tothun mpuꞌran poul iupupure woKapik annina thongarot thoMiccie thape tat ana thukwit tat ana tharat ciki icarak than.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Othakka itti annina thongarot thoMiccie itharrothe thinaik cik appik, othakka itti athikkoik thon othakka ammakka Kapik kongothe itti onon thaka.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Laine Kapik appik ikokkothe lon loppot ilakannekkietta nolon ilaron ipitto ana ilaron thellat ima itti lakaik mpuꞌran pung ipaik pareko iaron.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Athrïk oka naak iul ioccokothe lon loIeccuo ana iaMiccie oIeccuo ana ithiki ithanthan appik thupuththuput. Amin.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.