Efésios 3
Lumun (LMD) vs NVT
1 Nti ilon elli, oun oPoluc ipapul porikorrkkor poMiccie oIeccuo othakka itti anongkenenon ithakonnoka ul woIouth.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ïcat, onon thoccïkothe itti Kapik kethin thoporot thung anongkenenon,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 ana ilen lon ilamuꞌruttakot ncik ana littakinin ncik ithathantako thothitto lon loKapik ammakka mpokurrinet non nan lotte.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ana amma onon akkakkaro lon elli ila mpaik pathïnthet non, onon thina thinaik thin tholon ilamuꞌruttakot ncik loMiccie,
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 ilokat lakinnittakine ul wꞌrek ncik nci maꞌrot ammakka littakinet thiki enthi ncik inenni thothothïlettat woKapik ithupupure ana ul wothernte lon loKapik ngKanang koKapik.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Lon ilamuꞌruttakot ncik lonu itti llon, iloporot loKapik, ul iakannoka woIouth wapakkot naꞌrupu nul woIccereil ana okin thaka ithun ika kulukku ana okin thonu itti okin thacco lon ilonekkettatheik ilanthan iaMiccie oIeccuo.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Mpothakkat pul iparekine lon iloporot loKapik nthoporot thoKapik itha kwethin nuthuk nthoreko thopuꞌran pung.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Antoka manna itti mpokat potteik cannan ithoccokot lon loKapik nocïkït nti iul appik ioccokothe lon loKapik anaruk Kapik kethin thoporot enthi itti anongkene ul iakannoka woIouth thaꞌrthan ithaik iaMiccie ithakorronno omattat,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ana itti anokene ul appik lon ilamuꞌruttakot ncik thupuththuput iKapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ila konat ica itti aul ioccokothe lon loIeccuo inie nili nan ana ul ionu lon ikkun naꞌran tothiꞌrot thinaik nti ica thoKapik appik,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 ammakka ila Kapik konu ica lothupuththuput ana ila kwocothothe iaMiccie oIeccuo Ili wonnon.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ana iaak ana nthoccokot tholon lung nomïkït, oron thaine Kapik ella nꞌre.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ana ittina mpipittot non itti nokorronno apo ka ntit nti ithiak itha mpaik paccokot nti ianon akka thanane non thrïk.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Nti ilon elli mpee ungku ncik tokït koNgappa,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 na kuꞌri kung appik korothiꞌrot ana nocapu occietta kꞌran ngngin.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti nothaꞌrthan thothrïk thung akwopoꞌrie mïkït mon than mpuꞌran poKanang kung,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 othakka itti aMiccie ikkoik nomïkït mon nthoccokot tholon loKapik nomïkït mon. Ana mpaꞌra ngaꞌrama itti athongarot thon occokot cik nomïkït mon ana opoꞌrathan,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 athona puꞌran tothun mpuꞌran poul iupupure woKapik annina thongarot thoMiccie thape tat ana thukwit tat ana tharat ciki icarak than.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Othakka itti annina thongarot thoMiccie itharrothe thinaik cik appik, othakka itti athikkoik thon othakka ammakka Kapik kongothe itti onon thaka.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Laine Kapik appik ikokkothe lon loppot ilakannekkietta nolon ilaron ipitto ana ilaron thellat ima itti lakaik mpuꞌran pung ipaik pareko iaron.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Athrïk oka naak iul ioccokothe lon loIeccuo ana iaMiccie oIeccuo ana ithiki ithanthan appik thupuththuput. Amin.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.