Atos 6
Lumun (LMD) vs ARA
1 Ana nomaꞌri men akka ul iammakothok oIeccuo wokat cik arttakot nan, ul woIouth iokat aere karru koIunanin wikkatheik aerekot noul woIouth iokat aere karru ken koIpranin. Akin iꞌre itti muruma men maik mannikkettat nnothuꞌrit ithokat cik athaꞌrntakinthet muruma appinappin.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ittina aul wung iammakothok iattul ana ikken keꞌra aꞌrntakat appik tothun akin iꞌrekat itti, “Lakannoka loporot nanïn itti onïn thapaꞌrine lon lothongkene lon loKapik cik anïn okatha lon lothuꞌrit.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Pangkingon, noneko ul weꞌreꞌrapuruk nti ianon ia nthimmat itti wella lon ilokithak cik ana wonu Kanang ikupupure noka ana winaik ntima annethet kin ngre engngi.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Anïn iꞌrikot nothaꞌra ngaꞌrama ana ongkene lon loKapik.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Lon elli lopiriekathe ul noka appik. Okin thummathe oIciththippanuc pul iponat thoccokot thoIeccuo nocïkït thoppot ana Kanang ikupupure, ana cakuruk oPilippic ana oProkkoroc ana oNikkanoroc ana oThthimon ana oPariminac, ana oNikkolaoc pAnththakkia ipokat pothakkat pul kathar koul woIouth ana kwoccokathe lon nocïkït loIeccuo.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ana okin thonakanthet kin ul wothothïlettat woIeccuo anekket nyaun nakin aꞌrakanthet kin ngaꞌrama.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ittina lon loKapik lopettakatheik. Maun moul iammakot oIeccuo marttakathe nan nokaꞌran koUruccelim ana ul woppot wonoppan toKapik occïkat lon lothoccokot lon nomïkït.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 OIciththippanuc ipa Kapik kethet thoporot ana puꞌran ana kwonakathe puꞌran poppot akwikkat cik akwokkot lon ilommaththik iul.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ittina aul wꞌrek wonocuththun caꞌrama icoccot kꞌran itti cuththun coul ielikkakot thikkatheik akin opllarot okin oIciththippanuc. Okin thokat ul woIouth iaat nokaꞌran koKirin ana nokaꞌran koIcikkantharia, ana opilingon cakuruk noththok poKilikkia ana pAccia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Anaruk okin thannalkathok akka Kanang ikupupure kethethok thinaik nti ica itha kweret ngngin.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Ittina okin therekekanthet ul wꞌrek itti wathere ngkarra itti, “Onïn thoccïkothe aIciththippanuc ocungkwo Kapik ana oMucca.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Akin erekekat ul ana ul ittïttïk woul ana ul iangkene lon lothonceꞌret lon cik. Okin thoꞌrumathe oIciththippanuc ana okin thoccokathok akin onakathok tokït koCuththun coul woIouth ittïttïk.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Akin ipat ul cik iathocoꞌrot lon ngkarra akin iꞌre itti, “Kwannocoꞌro nti ithocungkwo tupan toKapik irupupure ana nti ithocungko lon lothonceꞌret lon cik.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Ana onïn thoccïkothe cakuruk akwere itti oIeccuo empi poNaccir pathokïtto kaꞌran engki kaꞌrama ana kwaprtto thathumaik itha oMucca ponekkenthet ton cik.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ittina ul iokat cik aikkoik cïnang noCuththun coul woIouth ittïttïk wokathakathe oIciththippanuc toca ana okin thimmakathe toca tung ere toca touꞌrupa wothothïlettat woKapik.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.