Atos 6
Lumun (LMD) vs ARIB
1 Ana nomaꞌri men akka ul iammakothok oIeccuo wokat cik arttakot nan, ul woIouth iokat aere karru koIunanin wikkatheik aerekot noul woIouth iokat aere karru ken koIpranin. Akin iꞌre itti muruma men maik mannikkettat nnothuꞌrit ithokat cik athaꞌrntakinthet muruma appinappin.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ittina aul wung iammakothok iattul ana ikken keꞌra aꞌrntakat appik tothun akin iꞌrekat itti, “Lakannoka loporot nanïn itti onïn thapaꞌrine lon lothongkene lon loKapik cik anïn okatha lon lothuꞌrit.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Pangkingon, noneko ul weꞌreꞌrapuruk nti ianon ia nthimmat itti wella lon ilokithak cik ana wonu Kanang ikupupure noka ana winaik ntima annethet kin ngre engngi.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Anïn iꞌrikot nothaꞌra ngaꞌrama ana ongkene lon loKapik.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Lon elli lopiriekathe ul noka appik. Okin thummathe oIciththippanuc pul iponat thoccokot thoIeccuo nocïkït thoppot ana Kanang ikupupure, ana cakuruk oPilippic ana oProkkoroc ana oNikkanoroc ana oThthimon ana oPariminac, ana oNikkolaoc pAnththakkia ipokat pothakkat pul kathar koul woIouth ana kwoccokathe lon nocïkït loIeccuo.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ana okin thonakanthet kin ul wothothïlettat woIeccuo anekket nyaun nakin aꞌrakanthet kin ngaꞌrama.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Ittina lon loKapik lopettakatheik. Maun moul iammakot oIeccuo marttakathe nan nokaꞌran koUruccelim ana ul woppot wonoppan toKapik occïkat lon lothoccokot lon nomïkït.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 OIciththippanuc ipa Kapik kethet thoporot ana puꞌran ana kwonakathe puꞌran poppot akwikkat cik akwokkot lon ilommaththik iul.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ittina aul wꞌrek wonocuththun caꞌrama icoccot kꞌran itti cuththun coul ielikkakot thikkatheik akin opllarot okin oIciththippanuc. Okin thokat ul woIouth iaat nokaꞌran koKirin ana nokaꞌran koIcikkantharia, ana opilingon cakuruk noththok poKilikkia ana pAccia.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Anaruk okin thannalkathok akka Kanang ikupupure kethethok thinaik nti ica itha kweret ngngin.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ittina okin therekekanthet ul wꞌrek itti wathere ngkarra itti, “Onïn thoccïkothe aIciththippanuc ocungkwo Kapik ana oMucca.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Akin erekekat ul ana ul ittïttïk woul ana ul iangkene lon lothonceꞌret lon cik. Okin thoꞌrumathe oIciththippanuc ana okin thoccokathok akin onakathok tokït koCuththun coul woIouth ittïttïk.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Akin ipat ul cik iathocoꞌrot lon ngkarra akin iꞌre itti, “Kwannocoꞌro nti ithocungkwo tupan toKapik irupupure ana nti ithocungko lon lothonceꞌret lon cik.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Ana onïn thoccïkothe cakuruk akwere itti oIeccuo empi poNaccir pathokïtto kaꞌran engki kaꞌrama ana kwaprtto thathumaik itha oMucca ponekkenthet ton cik.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Ittina ul iokat cik aikkoik cïnang noCuththun coul woIouth ittïttïk wokathakathe oIciththippanuc toca ana okin thimmakathe toca tung ere toca touꞌrupa wothothïlettat woKapik.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.